The situation in the Middle East today remains a major challenge for its leaders and the wider international community. |
Ситуация на Ближнем Востоке остается сегодня одной из главных проблем для его лидеров и для всего международного сообщества. |
The Secretary-General observes correctly that, as a result of this, the peace process in the Middle East has stalled. |
Как справедливо считает Генеральный секретарь, в результате этого мирный процесс на Ближнем Востоке остановился. |
Let us make no mistake: building peace in the Middle East is a historic responsibility for our generation. |
Не будем заблуждаться: миростроительство на Ближнем Востоке - эпохальная задача нашего поколения. |
The situation in the Middle East continues to keep the world on edge. |
Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему держит мир на грани катастрофы. |
The conflicts in the Middle East and in Africa have been the most prominent. |
Особенно выделялись на этом фоне конфликты на Ближнем Востоке и в Африке. |
Prospects for the Middle East peace process remain bleak. |
Перспективы мирного процесса на Ближнем Востоке остаются безрадостными. |
We also remain concerned that the Council is still unable to take a definitive decision on the conflict in the Middle East. |
Мы также по-прежнему обеспокоены тем, что Совет, как и раньше, не способен прийти к какому-либо определенному решению относительно конфликта на Ближнем Востоке. |
In the Middle East, we see the pattern of recent years. |
На Ближнем Востоке мы усматриваем в последние годы определенную закономерность развития событий. |
My country would have liked to see it act in a more resolute manner in promoting peace in the Middle East. |
Моя страна хотела бы, чтобы в деле обеспечения мира на Ближнем Востоке Совет действовал более решительно. |
We have gained respect for our participation in United Nations peacekeeping missions in Africa and the Middle East. |
Мы снискали уважение за наше участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке и на Ближнем Востоке. |
Twenty-five years ago, we called for the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Двадцать пять лет назад мы выступили с призывом создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия. |
Peace must succeed in the Middle East; failure is no longer an option. |
Мир должен возобладать на Ближнем Востоке; неудача не является больше допустимым вариантом. |
There is now a window of opportunity to revive the Middle East peace process. |
Сейчас забрезжил луч надежды на возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке. |
Peace in the Middle East cannot be achieved without the effective support of the international community. |
Мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без действенной поддержки со стороны международного сообщества. |
We have organized meetings on the Middle East issue within the framework of the United Nations. |
Мы организовали встречи для обсуждения ситуации на Ближнем Востоке в рамках Организации Объединенных Наций. |
The road map to Middle East peace provides the way forward. |
«Дорожная карта» достижения мира на Ближнем Востоке предусматривает продвижение вперед. |
As recognized by many States over the past few days in this Hall, there is now a window of opportunity in the Middle East. |
Как было отмечено многими государствами в этом зале за последние несколько дней, сейчас на Ближнем Востоке появились новые возможности. |
The situation in the Middle East is inevitably at the centre of the debate on peace and security. |
Ситуация на Ближнем Востоке неизбежно занимает центральное место в прениях по вопросам мира и безопасности. |
A possible source of inspiration for peacemakers elsewhere, in the Middle East or the Caucasus, also disappeared. |
Потенциальный источник вдохновения для тех, кто добивается мира в других регионах, на Ближнем Востоке и на Кавказе, также был утрачен. |
Those two situations together could cause the entire Middle East to explode and unleash political instability and economic hardships on the whole world. |
Эти две ситуации, вместе взятые, могут вызвать взрыв на Ближнем Востоке и привести к политической нестабильности и экономическим затруднениям для всего мира. |
Today the Ministers of Foreign Affairs of the European Union are holding a special meeting in Luxembourg to discuss the tragic situation in the Middle East. |
Сегодня министры иностранных дел Европейского союза проводят специальную встречу в Люксембурге для обсуждения трагического положения на Ближнем Востоке. |
The festering crisis in the Middle East continues to be of concern to Nigeria. |
Предметом обеспокоенности Нигерии по-прежнему является длящийся много лет кризис на Ближнем Востоке. |
There seems to be no prospect for improvement in the critical situation in the Middle East. |
Создается впечатление, что нет никаких перспектив на улучшение критической ситуации на Ближнем Востоке. |
They believe that dictators should control every mind and tongue in the Middle East and beyond. |
Они считают, что диктаторам надлежит контролировать умы людей и их высказывания на Ближнем Востоке и за его пределами. |
The democratic hopes we see growing in the Middle East are growing everywhere. |
Надежды на демократию, возрастающие на Ближнем Востоке, возрастают также во всем мире. |