In line with one of the key recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team II, my Special Coordinator facilitated donor coordination for the planning for the extension to the east. |
В соответствии с одной из основных рекомендаций Независимой группы II по оценке состояния ливанской границы мой Специальный координатор обеспечивал согласование усилий доноров в связи с планированием мер по развертыванию Сил на востоке. |
Though the ethnic conflict in Sri Lanka did intensify significantly in October/November 1999, creating a very unstable situation in the north and east of the country, in government-controlled areas Tamils can still find alternative places of residence. |
Хотя этнический конфликт в Шри-Ланке в октябре-ноябре 1999 года существенно усилился, создав весьма нестабильную обстановку на севере и востоке страны, в районах, контролируемых правительством, тамилы по-прежнему могут найти альтернативные места проживания. |
Populations displaced by fighting in 1999 remain in Kabul, the Panjshir Valley and in various locations in the north and east of the country. |
Перемещенное вследствие боевых действий в 1999 году население по-прежнему сосредоточено в Кабуле, Панджшерской долине и различных районах на севере и востоке страны. |
For months now, these attacks have constricted the area of operations of the United Nations and the non-governmental organization community in the south, east and south-east. |
Вот уже несколько месяцев эти нападения заставляют ограничивать зону операций Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций на юге, востоке и юго-востоке. |
Priority is being given to creating a chain of provincial reconstruction teams across the east, south-east and south, including in Kunar, Nangahar, Zabul and Khost provinces. |
Приоритетное внимание уделяется созданию непрерывной цепи провинциальных групп по восстановлению на востоке, юго-востоке и юге, включая провинции Кунар, Нангархар, Забуль и Хост. |
It is clear that they are developing strategies to build and extend their political and economic control in various parts of the Democratic Republic of the Congo, in particular the east and north-east. |
Не вызывает сомнений, что они разрабатывают стратегии обеспечения и расширения своего политического и экономического контроля в различных районах Демократической Республики Конго, в частности на востоке и северо-востоке. |
We must avoid a situation of continued uncertainty and disagreement in Kabul during what may well prove to be another difficult summer with the insurgency in the south and the east of the country. |
Нам необходимо принять меры к тому, чтобы избежать ситуации затяжной неопределенности и разногласий в Кабуле, поскольку в результате активизации повстанческой деятельности на юге и на востоке страны лето этого года может стать еще одним трудным периодом времени. |
Before long they had moved further on, colonizing Rotuma to the north, and Tonga and Samoa to the east. |
Вскоре они продвинулись дальше, освоив острова Ротума на севере и Тонгу и Самоа - на востоке. |
Guerrilla activities carried out by UNITA rebels limit access to most areas in the extreme south and east of the country, and safe travel on roads is not yet possible outside major cities and some coastal areas. |
Партизанская деятельность повстанцев УНИТА ограничивает возможности доступа ко многим районам на крайнем юге и востоке страны, а безопасное передвижение по дорогам за пределами больших городов и в некоторых прибрежных районах до сих сопряжено с серьезными опасностями. |
Most speak a Swahili that is very common in east Africa and that is different from the one used in eastern Zaire. |
Большинство из них говорят на суахили, который весьма распространен в Восточной Африке и который отличается от диалекта суахили, используемого на востоке Заира. |
If this important but sensitive question is not viewed in correct perspective, language can become a source of conflict, as has been happening in our neighbourhoods, east and west. |
Если этот важный, но щепетильный вопрос не будет рассмотрен с правильной точки зрения, языки могут стать источником конфликта, как это у нас бывало - и на востоке, и на западе. |
Denmark is concerned about the deteriorating security situation in the south and east of Afghanistan and the increasing number of assaults on the Afghan and international security forces. |
Дания обеспокоена ухудшением в плане безопасности на юге и на востоке Афганистана и ростом числа случаев нападения на афганские и международные силы безопасности. |
Preparations for the elections have been successfully carried out, despite the worsening security situation, particularly in the south and parts of the east of the country. |
Успешно ведется подготовка к выборам, несмотря на ухудшающуюся ситуацию в области безопасности, в особенности на юге и в некоторых районах на востоке страны. |
The Kurdish population numbers around 15 million, mainly living in the south-east and east of the country, a region that has been governed under a state of emergency regime since 1987. |
Численность курдского населения составляет приблизительно 15 млн. человек, большая часть которых проживает на юго-востоке и востоке страны - в регионе, в котором с 1987 года действует чрезвычайное положение. |
For example, Mali's commission is so far ahead that it has already created local commissions to combat proliferation in the north, east and west of the country. |
Например, комиссия в Мали продвинулась вперед в своей работе настолько, что на севере, востоке и западе страны уже созданы местные комиссии по борьбе с распространением оружия. |
The Government has set aside significant resources for a programme to increase the enrolment of girls in secondary schools, in particular in the north and east of the country. |
Правительство выделило существенные ресурсы на программу, преследующую цель увеличить число девочек в средних школах, особенно на севере и востоке страны. |
In response to this situation, the Government of Sierra Leone has initiated a policy aimed at creating equal opportunities through seeking to ensure free education and school materials for girls attending secondary schools in the north and east. |
С учетом этой проблемы правительство Сьерра-Леоне приступило к осуществлению политики, направленной на создание равных возможностей путем обеспечения бесплатного обучения для девочек, посещающих средние школы на севере и на востоке страны, и предоставления им школьных принадлежностей. |
During the reporting period, concerns have emerged relating to an armed group that has been operating in both the east and the north of Sri Lanka for some time. |
В течение отчетного периода вызывала озабоченность деятельность одной вооруженной группировки, которая некоторое время действовала как на востоке, так и на севере Шри-Ланки. |
Admittedly, in recent years Chad has been faced with violent and recurring inter-community clashes in the south-east and east of the country, as a result of which many people have been displaced. |
Действительно, в последние годы Чад столкнулся с агрессивными и неоднократными межобщинными столкновениями на юго-востоке и на востоке страны, что привело к появлению большого числа перемещенных лиц. |
In addition to highlighting the limited employment opportunities that exist, the monitoring has showed that at least 250 children formerly associated with armed groups in the north and east of the country are facing a number of security issues. |
Помимо ограниченных возможностей трудоустройства, наблюдение показало, что по крайней мере 250 детей, ранее связанных с вооруженными группами на севере и востоке страны, сталкиваются с рядом проблем безопасности. |
Most of the area west of the Urals is managed in a relatively intensive way, but to the east there is a huge expanse of remote forest with difficult and expensive access. |
Леса, произрастающие к западу от Уральских гор, используются в своем большинстве относительно интенсивно, на востоке же простираются огромные площади отдаленных лесов, доступ в которые затруднен и сопряжен с большими затратами. |
The great east Japan earthquake of March 2011 had shown yet again that disasters could occur at any nuclear facility anywhere in the world. |
Мощное землетрясение, произошедшее в марте 2011 года на востоке Японии, вновь показало, что катастрофы могут иметь место на любой ядерной установке в любой точке мира. |
In addition to regular educational opportunities, more than 1,300 young people - including former Liberation Tigers of Tamil Eelam combatants - are being given vocational training in the former conflict-affected north and east of the country. |
Свыше 1300 молодых людей, включая бывших комбатантов из рядов «Тигров освобождения Тамил-Илама», в ранее охваченных конфликтом районах на севере и востоке страны в дополнение к обычному образованию проходят профессионально-техническое обучение. |
The prolonged conflict and instability in various parts of the east, and the absence of effective State administration there, continue to perpetuate conditions that allow the illegal exploitation of natural resources to flourish. |
Из-за затяжного конфликта и нестабильности в различных частях на востоке страны и отсутствия там эффективной государственной администрации продолжают сохраняться условия для безудержной незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
It borders on Guinea in the north, the Atlantic Ocean to the south, Cote d'Ivoire to the east and Sierra Leone to the west. |
Она граничит с Гвинеей на севере, Кот-д'Ивуаром на востоке и Сьерра-Леоне на западе, с юга ее омывают воды Атлантического океана. |