| We welcome United Nations efforts to support the political settlement in the Middle East. | Мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поддержку политического урегулирования на Ближнем Востоке. |
| We have strengthened traditional partnerships and established new ones, especially in Africa, Asia and the Middle East. | Мы укрепили традиционные связи и установили новые, особенно в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. |
| There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa than in the Middle East. | Но в конфликтах в Африке погибает в сотни раз больше людей, чем на Ближнем Востоке. |
| Travelled widely in Europe, America, Africa and the Middle East, attending several seminars and conferences. | Принимал участие в работе ряда семинаров и конференций, проводившихся в Европе, Америке, Африке и на Ближнем Востоке. |
| Industry and agriculture lost their traditional markets in Eastern Europe and the Middle East. | Промышленность и сельское хозяйство утратили свои традиционные рынки сбыта в Восточной Европе и на Ближнем Востоке. |
| Almost throughout its entire existence, the United Nations has been seized with the conflicts in the Middle East. | Практически в течение всего своего существования Организация Объединенных Наций уделяла пристальное внимание конфликтам на Ближнем Востоке. |
| The international community has been following very closely the peace process in the Middle East and welcomes its recent progress. | Мировое сообщество с большим вниманием следит за мирным процессом на Ближнем Востоке и приветствует недавно достигнутый там прогресс. |
| This unit has evolved into a successful information centre occupying a distinguished place in the Middle East and in the developing world. | Это подразделение превратилось в успешно функционирующий информационный центр, занимающий видное место на Ближнем Востоке и в развивающемся мире. |
| It depicts the complexity of those situations, particularly in Africa and in the Middle East. | В нем отражается сложность этих ситуаций, в частности в Африке и на Ближнем Востоке. |
| Camels are found in eastern and North Africa, West Asia, and the Middle East. | В Северной Африке, Западной Азии и на Ближнем Востоке разводят также верблюдов. |
| In North and Southern Africa, the Middle East and Asia, migration alternates between the summer and winter grazing fields. | В северных и южных районах Африки, на Ближнем Востоке и в Азии миграция происходит между летними и зимними пастбищами. |
| This technology is found in the very ancient human settlements in the Middle East and West Asia. | Эта технология использовалась еще в древнее время жителями поселений на Ближнем Востоке и в Западной Азии. |
| 2.4 In August 1945, following the Japanese surrender to Allied Forces, the horrific fate of the Far East prisoners of war was fully discovered. | 2.4 В августе 1945 года после капитуляции Японии перед союзническими силами полностью раскрылась ужасная судьба пленных на Дальнем Востоке. |
| New trade points were established in developing countries in Africa, Asia, Latin America and the Middle East. | Новые торговые центры были созданы в развивающихся странах в Африке, Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке. |
| Ireland seeks compensation for the cost of purchasing VHF radio equipment for its Embassies in the Middle East. | Ирландия требует компенсации расходов на покупку радиооборудования для СВЧ-радиосвязи для своих посольств на Ближнем Востоке. |
| It bases its estimate of lost profits on what it considers comparable sites in the Middle East. | Она основывает свою оценку упущенной выгоды на прибыли, как она считает, аналогичных объектов на Ближнем Востоке. |
| He contributed endless efforts to the work of peace in the Middle East. | Благодаря своим неустанным усилиям он внес существенный вклад в развитие мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| The prevailing political conditions in the Middle East during the session ending today were not the most propitious for advancing the peace process. | Сохраняющиеся политические условия на Ближнем Востоке во время работы сессии, которая завершается сегодня, не были самыми благоприятными в плане продвижения вперед мирного процесса. |
| Bahrain became proof that it was possible to prosper in the Middle East without vast energy reserves. | Бахрейн стал примером того, чего может добиться в плане процветания страна на Ближнем Востоке, не располагая огромными энергетическими ресурсами. |
| His legacy will live on through our common efforts to find peace and stability in the Middle East. | Его наследие будет жить в наших общих усилиях по достижению мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| A series of regional resettlement workshops were convened by UNHCR in Africa, South Asia, the Middle East and Eastern Europe. | В Африке, Южной Азии, Ближнем Востоке и Восточной Европе УВКБ организовало серию региональных рабочих совещаний по вопросам переселения. |
| Among other things they discussed the situation in Afghanistan, the Middle East and Kosovo. | Среди прочего, они обсуждали положение в Афганистане, на Ближнем Востоке и в Косово. |
| Agreement establishing the Bank for Economic Cooperation and Development in the Middle East and North Africa, done on 28 August 1996. | Соглашение об учреждении Банка экономического сотрудничества и развития на Ближнем Востоке и в Северной Африке, совершенное 28 августа 1996 года. |
| FAO formulated a project on an inventory of non-governmental organizations dealing with rural women in Africa, the Near East and Europe. | ФАО разработала проект по составлению перечня неправительственных организаций, занимающихся вопросами положения женщин в сельских районах в Африке, на Ближнем Востоке и в Европе. |
| The first objective is to assess and keep abreast of the drug situation in north Africa and the Middle East. | Первая цель заключается в обеспечении оценки и постоянного контроля проблемы наркотиков в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |