Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
It is now up to the international community to work to consolidate this important step in the direction of a just and comprehensive peace in the Middle East. Сейчас именно международное сообщество должно работать в целях упрочения этого важного шага в направлении справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Granted, this is only a first step, but it constitutes a firm basis for building a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Разумеется, это только первый шаг, однако он представляет твердую основу для создания всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
In the Middle East, the slow trickle of peace has turned into a gushing stream with many tributaries. На Ближнем Востоке процесс установления мира напоминает медленную струйку, которая превратилась в бурный поток со многими притоками.
This turn of events spells hope for the future in the Middle East - indeed, in the entire world and for all humanity. Этот поворот событий вселяет надежду на будущее на Ближнем Востоке, действительно, для всего мира и всего человечества.
The encouraging progress in South Africa demands and deserves, no less than the process in the Middle East, the wholehearted support of the international community. Вдохновляющий прогресс в Южной Африке требует и заслуживает в не меньшей степени, чем процесс на Ближнем Востоке, всеобщей поддержки со стороны международного сообщества.
One of the most important tasks facing us in this respect is to strive towards the elimination of weapons of mass destruction in the Middle East. В этой связи одна из важнейших задач, стоящих перед нами, заключается в том, чтобы добиваться ликвидации оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке.
The value of autonomy as a concept which may prove helpful will be evident to us all from recent developments, particularly in the Middle East. Ценность автономии как концепции, которая может оказаться полезной, становится для всех нас очевидной из недавних событий, особенно на Ближнем Востоке.
The universally acclaimed processes which rekindled the hope of settlement in Bosnia and Herzegovina and the Middle East are parts of this noble task. Составными частями этой благородной задачи являются получившие всеобщее одобрение процессы, которые возродили надежду на урегулирование в Боснии и Герцеговине и на Ближнем Востоке.
As this session is being held, new and dangerous developments are taking place, threatening peace and security in the Middle East. Сейчас, когда проходит эта сессия, происходят новые и опасные события, представляющие угрозу миру и безопасности на Ближнем Востоке.
Romania recognizes the necessity of strengthening regional economic cooperation in support of the peace process in the Middle East and is actively involved in the multilateral working groups. Румыния признает необходимость укрепления регионального экономического сотрудничества в поддержку мирного процесса на Ближнем Востоке и активно участвует в работе многосторонних рабочих групп.
Lebanon has for many years suffered the aftermath and consequences of the Middle East crisis and has paid a heavy toll. Ливан уже много лет страдает от последствий кризиса на Ближнем Востоке и дорого заплатил за это.
My country has participated in the Commission on Disarmament's meetings on regional security as part of an international effort to reactivate peace negotiations in the Middle East. Моя страна участвовала в заседаниях Комиссии по разоружению, посвященных вопросам региональной безопасности в рамках международных усилий по активизации мирных переговоров на Ближнем Востоке.
Secondly, the path of confrontation is very costly because the international community rejects war and aggression and calls for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. Во-вторых, путь конфронтации очень дорогостоящ, потому что международное сообщество отвергает войну и агрессии и призывает к достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is the responsibility of the States of the region. Ответственность за учреждение свободной от ядерного оружия зоны на Ближнем Востоке лежит на государствах этого региона.
In the Middle East and in Northern Ireland, there is progress towards lasting peace, and we are moving in the right direction. В верном направлении мы продвигаемся и на Ближнем Востоке, и в Северной Ирландии, где достигнут прогресс в деле достижения прочного мира.
The road to peace in the Middle East is less well-travelled than the road to war. Путь к миру на Ближнем Востоке проторен хуже, чем путь к войне.
The debates and resolutions of the General Assembly should reflect the actual situation and the developments in the Middle East. Обсуждение в Генеральной Ассамблее и ее резолюции должны отражать реальную ситуацию на Ближнем Востоке и происходящие там события.
We believe that, from a historical perspective, a "critical mass" of peace, good-neighbourliness and cooperation is forming in the Middle East. Мы считаем, что с позиций исторической перспективы на Ближнем Востоке продолжает формироваться "критическая масса" мира, добрососедства и сотрудничества.
These reports remind the international community how much work needs to be done to bring about a lasting and comprehensive peace in the Middle East. Эти доклады напоминают международному сообществу о том, какую работу еще необходимо провести для того, чтобы обеспечить прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
The politics in the Middle East revolve around the interlinking issues of ensuring self-determination, terminating all occupation, and restoring land rights and sovereignty over territories and resources. Политика на Ближнем Востоке вращается вокруг взаимосвязанных вопросов обеспечения самоопределения, прекращения любой оккупации и восстановления прав на землю, а также суверенитета над территорией и ресурсами.
The European Union itself remains deeply committed to the peace process and reiterates that peace in the Middle East is a fundamental interest of the Union. Сам Европейский союз по-прежнему глубоко привержен мирному процессу и вновь подтверждает, что мир на Ближнем Востоке представляет основополагающий интерес для Союза.
The situation in the Middle East, however, is a clear-cut example of how domestic decisions can spill over into the international realm. Ситуация на Ближнем Востоке, однако, является совершенно очевидным примером того, как внутренние решения могут распространиться на международную сферу.
It spurred new and unprecedented hopes and expectations that, at long last, there were real prospects for a comprehensive and lasting peace in the Middle East. Он породил новые и беспрецедентные надежды и ожидания, что наконец-то появились реальные перспективы для достижения всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
The peace process includes, inter alia, the negotiations of multilateral committees aimed at accelerating the process of change in the Middle East. Развитие мирного процесса предполагает среди прочего и проведение переговоров между многосторонними комитетами с целью придания ускорения процессу перемен на Ближнем Востоке.
In this connection, we also support the parties involved in attempting to find a comprehensive, just and lasting solution to the conflict in the Middle East. В этой связи мы также поддерживаем стороны, причастные к попытке найти всеобъемлющее, справедливое и долговременное решение конфликта на Ближнем Востоке.