| Ten of these missions are based in Africa, four in the Middle East and one in Asia. | Десять из этих миссий базируются в Африке, четыре - на Ближнем Востоке и одна - в Азии. |
| Reaching a lasting and comprehensive peace in the Middle East remains our shared goal. | Обеспечение прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке остается нашей общей целью. |
| Ridding the Middle East of nuclear weapons is a fundamental and indispensable condition for achieving security, stability and peace. | Ликвидация ядерного оружия на Ближнем Востоке является основополагающим и обязательным условием обеспечения безопасности, стабильности и мира. |
| The rapid succession of unfolding emergencies across Africa and the Middle East in recent years confirmed the soundness of this approach. | Череда стремительно возникающих друг за другом в последние годы чрезвычайных ситуаций в Африке и на Ближнем Востоке подтвердила целесообразность этого подхода. |
| Malta fully supports the establishment of a Middle East nuclear-weapon-free zone and confidence-building measures in the region. | Мальта полностью поддерживает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и принятие мер по укреплению доверия в этом регионе. |
| Youth unemployment is the highest in the Middle East and North Africa, where more than one in five economically active young people are unemployed. | Безработица среди молодежи является самой высокой на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где более одного из пяти экономически активных молодых людей не имеют работы. |
| In the statement, the Council reiterated its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | В заявлении Совет вновь подтвердил свою приверженность достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| Despite geopolitical tensions in the Middle East and elsewhere, world oil production registered a remarkable growth in 2012. | Несмотря на геополитическую напряженность на Ближнем Востоке и в других регионах, в 2012 году был зарегистрирован впечатляющий рост объемов добычи нефти по миру в целом. |
| In the light of regional unrest, the situation in the Middle East is likely to remain tense for the foreseeable future. | Учитывая происходящие на региональном уровне волнения, положение на Ближнем Востоке в обозримом будущем, вероятно, будет оставаться напряженным. |
| The objective is to strengthen the relationship between the two organizations in their common efforts for peace and stability in the Middle East. | Задача заключается в том, чтобы укрепить отношение между этими двумя организациями в их общих усилиях, направленных на обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| It was an example of good practice which could prove beneficial to other countries, particularly in the Middle East. | Речь идет о примере эффективной практики, которая могла бы оказаться полезной для других стран, особенно на Ближнем Востоке. |
| It was disappointing that the conference to establish such a zone in the Middle East had been postponed. | Его страна разочарована переносом сроков конференции о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
| The uncertainty of the world economic outlook and geopolitical risks in the Middle East, in particular, weighed heavily on oil markets. | Неопределенность перспектив мировой экономики и геополитические риски на Ближнем и Среднем Востоке существенно повлияли на нефтяные рынки. |
| Despite geopolitical tensions in the Middle East and elsewhere, world oil production registered remarkable growth. | Несмотря на геополитическую напряженность на Ближнем и Среднем Востоке и в других районах, мировое производство нефти продемонстрировало замечательный рост. |
| Oil prices rose considerably during the first three months of 2012 mainly because of rising geopolitical tensions in the Middle East and other supply-side constraints. | Цены на нефть существенно выросли в первые три месяца 2012 года, что главным образом объяснялось усилением геополитической напряженности на Ближнем и Среднем Востоке и другими трудностями на стороне предложения. |
| The Middle East has a number of non-bank financial institutions whose focus is also on infrastructure. | На Ближнем Востоке существует ряд небанковских финансовых учреждений, которые также работают в сфере инфраструктуры. |
| They also stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of such a zone in the Middle East. | Они также подчеркнули необходимость принятия на различных международных форумах мер, направленных на создание такой зоны на Ближнем Востоке. |
| During the reporting period, two United Nations International Media Seminars on Peace in the Middle East were organized by the Department. | В течение рассматриваемого периода Департамент организовал два международных семинара Организации Объединенных Наций для средств массовой информации, посвященных вопросу установления мира на Ближнем Востоке. |
| The Department has conducted 7,968 counselling sessions and deployed counsellors in response to 36 major crises in the Middle East, Africa and Asia. | Департамент провел 7968 консультаций и направил консультантов в 36 мест серьезных кризисных ситуаций на Ближнем Востоке, в Африке и Азии. |
| He also said that halon recycling and banking in the Middle East continues to be problematic. | Он также заявил, что по-прежнему возникают проблемы с рециркуляцией галонов и созданием их банков на Ближнем Востоке. |
| We unreservedly support and welcome any initiative aimed at the general and complete elimination of such weapons, particularly in the Middle East region. | Мы безоговорочно поддерживаем и приветствуем любые инициативы, направленные на всеобщую и полную ликвидацию такого оружия, особенно на Ближнем Востоке. |
| It was the third regional event following meetings in the Middle East, North Africa, Latin America and the Caribbean. | Это было третье региональное мероприятие после совещаний на Ближнем Востоке, в Северной Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| In 2013 workshops were held in sub-Saharan Africa, the Middle East and Hong Kong. | В 2013 году семинары были проведены в Африке к югу от Сахары, на Ближнем Востоке и в Гонконге. |
| That conference would be a crucial first step towards achieving lasting peace in the Middle East. | Указанная конференция могла бы стать важнейшим первым шагом на пути к установлению прочного мира на Ближнем Востоке. |
| MONUSCO continued the planning and implementation of the Mission's reconfiguration to the East. | МООНСДРК продолжала деятельность по планированию и осуществлению реконфигурации Миссии с усилением присутствия на востоке страны. |