| As those incidents illustrate, the situation in the Middle East has worsened, to the great disappointment of the international community. | Как показывают эти инциденты, ситуация на Ближнем Востоке ухудшилась, к огромному разочарованию международного сообщества. |
| We find ourselves at an extremely difficult juncture in the quest for peace in the Middle East. | Мы переживаем чрезвычайно сложный этап в поисках мира на Ближнем Востоке. |
| We wish once again to welcome Mr. Terje Roed-Larsen, Personal Representative of the Secretary-General in the Middle East. | Мы хотели бы вновь приветствовать г-на Терье Рёд-Ларсена, Личного представителя Генерального секретаря на Ближнем Востоке. |
| The course of events in the Middle East is of growing concern and alarm. | Развитие событий на Ближнем Востоке вызывает растущую озабоченность и тревогу. |
| We are very concerned about the deteriorating situation in the Middle East. | Мы очень озабочены ухудшением положения на Ближнем Востоке. |
| In the past few weeks, the situation in the Middle East has reached alarming dimensions. | За последние несколько недель обострение положения на Ближнем Востоке приобрело тревожные масштабы. |
| Norway strongly condemns the use of violence as a means to end the political conflict in the Middle East. | Норвегия решительно осуждает применение насилия как средства прекращения политического конфликта на Ближнем Востоке. |
| We are deeply concerned about the negative effect of that action on the situation in the Middle East. | Мы глубоко обеспокоены негативными последствиями этого нападения для ситуации на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East is exceptionally serious. | На Ближнем Востоке складывается исключительно серьезная ситуация. |
| The situation in the Middle East has clearly gone out of control. | Положение на Ближнем Востоке явно вышло из-под контроля. |
| Only by implementing the Council's resolutions will a just and lasting solution to the Middle East conflict be found. | Только выполнение резолюций Совета позволит найти пути справедливого и прочного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, the escalating violence has become a cruel and threatening part of everyday life. | На Ближнем Востоке эскалация насилия стала жестокой и грозной повседневной реальностью. |
| The escalating cycle of violence in the Middle East has reached new heights in the last few days. | Продолжающийся цикл насилия на Ближнем Востоке в последние несколько дней достиг новой критической стадии. |
| The Secretariat continued to provide regular informal briefings to the Council on the latest developments in the Middle East. | Секретариат продолжал проводить регулярные неофициальные брифинги для членов Совета по последним событиям на Ближнем Востоке. |
| The continued escalation of conflict cannot contribute to any solution in the Middle East. | Продолжающаяся эскалация конфликта не может содействовать какому-либо урегулированию на Ближнем Востоке. |
| The draft resolutions on the application of IAEA safeguards in the Middle East have been adopted by consensus since 1991. | Проекты резолюций об осуществлении гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке принимаются консенсусом с 1991 года. |
| The international community has said time and again that there can be no military solution to the Middle East crisis. | Международное сообщество неоднократно заявляло, что не может быть военного решения кризиса на Ближнем Востоке. |
| My authorities are deeply dismayed at the latest surge of violence in the Middle East. | Наши власти глубоко возмущены самой последней вспышкой насилия на Ближнем Востоке. |
| The Council considered the situation in the Middle East monthly, with regular reports from the Secretariat. | Совет продолжал рассматривать положение на Ближнем Востоке ежемесячно, получая регулярные доклады Секретариата. |
| In recent months, the Security Council had managed to achieve an important consensus on the situation in the Middle East. | В последние месяцы Совету Безопасности удалось сформировать важный консенсус в отношении ситуации на Ближнем Востоке. |
| Over the past few days, we have witnessed a positive turn of events in the Middle East. | За последние несколько дней ситуация на Ближнем Востоке изменилась к лучшему. |
| Mr. Cappagli: In the last year, the situation in the Middle East has continued to deteriorate dramatically. | Г-н Каппальи: В прошедшем году ситуация на Ближнем Востоке продолжала резко ухудшаться. |
| Bulgaria stands up indignantly against this new cycle of violence in the Middle East. | Болгария с негодованием выступает против этого нового цикла насилия на Ближнем Востоке. |
| The situation in the region of Western Asia - or the Middle East - is in turmoil. | Ситуация в регионе Западной Азии - или на Ближнем Востоке - характеризуется хаосом. |
| An example is the situation in the Middle East, which is a source of deep concern. | Примером тому является вызывающая глубокую озабоченность ситуация на Ближнем Востоке. |