Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
What can we say about the situation in the Middle East? Что можно сказать о ситуации на Ближнем Востоке?
No one in the Middle East will emerge victorious from war, and the use of force will not lead to peace. На Ближнем Востоке никто не станет победителем в войне, а применение силы не приведет к миру.
Thank you also, Mr. President, for organizing and chairing today's thematic debate to discuss the recent developments in the Middle East. Г-н Председатель, мы также признательны Вам за организацию под Вашим председательством сегодняшних тематических прений для обсуждения недавних событий на Ближнем Востоке.
Peace that is capable of promoting and delivering stability, security and prosperity to the entire Middle East is today more than ever a vital need. Мир, способный поддерживать и обеспечивать стабильность, безопасность и процветание на Ближнем Востоке в целом, сегодня как никогда является жизненной потребностью.
In conclusion, I reiterate our belief that there is still a window of opportunity to reinvigorate the peace process in the Middle East. В заключение я хотел бы вновь заявить, что окно возможностей для оживления мирного процесса на Ближнем Востоке по-прежнему остается открытым.
All of us in this room are well aware of the multifaceted challenges that we face in the Middle East. Всем из нас в этом зале хорошо известно о многогранных и сложных стоящих перед нами на Ближнем Востоке проблемах.
The analysis of events in the Middle East offered by Member States and heard in statements delivered in this world body tends to be misleading. Обзоры событий на Ближнем Востоке, проводимые государствами-членами, о результатах которых сообщается в этом всемирном органе, нередко вводят в заблуждение.
The recent conflict in the Middle East region, for example, showed once again that children bear the main brunt of conflict. Например, недавний конфликт на Ближнем Востоке вновь продемонстрировал, что основная тяжесть конфликтов ложится на плечи детей.
We also attach great significance to the speedy establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, a region characterized by instability and tension. Мы также придаем большое значение оперативному созданию на Ближнем Востоке, в регионе, характеризующемся нестабильностью и напряженностью, зоны, свободной от ядерного оружия.
Perhaps the most far-reaching provision of resolution 1701 is found in its penultimate paragraph, which calls for a comprehensive peace in the Middle East. Возможно, самое далеко идущее положение резолюции 1701 содержится в предпоследнем пункте, который призывает к всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке.
It is absolutely clear, now more than ever, that none of the conflicts in the Middle East can be resolved by recourse to the use of force. Сейчас как никогда абсолютно ясно, что ни один из конфликтов на Ближнем Востоке не может быть разрешен обращением к применению силы.
Last month, for the first time, the Security Council convened an historic meeting of ministers for foreign affairs on the situation in the Middle East. В прошлом месяце Совет Безопасности впервые провел историческое заседание на уровне министров иностранных дел, посвященное положению на Ближнем Востоке.
On behalf of the Argentine Government, I would like to express our appreciation for his ongoing efforts aimed at achieving peace in the Middle East. Я хотел бы от имени аргентинского правительства выразить ему нашу признательность за его постоянные усилия по достижению мира на Ближнем Востоке.
The new situation provides us with the catalyst to pursue a comprehensive settlement in the Middle East, including the removal of weapons of mass destruction from the region. Новая ситуация дает нам катализатор для реализации всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, включая устранение из региона оружия массового уничтожения.
Cuba calls for the immediate application of all the provisions of this resolution, which will contribute to achieving a just and definitive solution to the conflict in the Middle East. Куба призывает обеспечить незамедлительное применение всех положений этой резолюции, что будет способствовать достижению справедливого и окончательного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
We have ongoing relationships with Knightsbridge International, Foundation for Reconciliation in the Middle East, International Center for Religion and Diplomacy and other internationally recognized organizations. Мы поддерживаем постоянные взаимоотношения с организацией "Найтсбридж Интернэшнл", Фондом за примирение на Ближнем Востоке, Международным центром религии и дипломатии и другими международно признанными организациями.
Two weeks ago, on March 30, we met in this same forum to discuss the situation in the Middle East. Две недели назад, 30 марта, мы проводили заседание в этом же форуме, чтобы обсудить вопрос о положении на Ближнем Востоке.
It has been the consistent view of China that peace in the Middle East can be realized only through peaceful negotiations, not through violence and force. Китай всегда полагал, что мир на Ближнем Востоке можно установить лишь благодаря мирным переговорам, а не путем применения насилия и силы.
Expressing its grave concern at the continuation of the tragic and violent events in the Middle East, выражая глубокую озабоченность по поводу продолжающихся трагических событий и насилия на Ближнем Востоке,
My delegation wishes to reaffirm Japan's commitment to a continued active role in the efforts to promote peace, development and prosperity in the Middle East. Моя делегация хотела бы подтвердить обязательство Японии и впредь играть активную роль в усилиях по содействию миру, развитию и процветанию на Ближнем Востоке.
"On the situation in the Middle East, Nigeria welcomes Security Council resolution 1701 and calls for the implementation of the terms of the ceasefire by both parties. Что касается ситуации на Ближнем Востоке, то Нигерия приветствует резолюцию 1701 Совета Безопасности и призывает обе стороны соблюдать условия прекращения огня.
We are certain that there can be no military solution to this conflict, or to any of the problems in the Middle East. Мы убеждены в том, что военного решения нынешнего конфликта, как и всего комплекса проблем на Ближнем Востоке, не существует.
Mr. De Rivero: My delegation once again deplores the escalation of violence in the Middle East and the loss of hundreds of human lives. Г-н де Риверо: Моя делегация вновь выражает сожаление по поводу эскалации насилия на Ближнем Востоке и гибелью сотен людей.
The message to Hamas and Hizbollah must be that confrontation and violence are destroying the prospects for a peace settlement in the Middle East. Сигнал в адрес «Хамаса» и «Хезболлы» должен заключаться в том, что конфронтация и насилие разрушают перспективы мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
The Government of Chile expresses its deepest regret at the situation prevailing in the Middle East as a result of the escalation of violence in the region. Правительство Чили выражает глубокую обеспокоенность в связи со сложившейся на Ближнем Востоке ситуацией в результате эскалации насилия в регионе.