Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
We do not see how a just, lasting and comprehensive peace can otherwise be attained in the Middle East. Мы просто не видим другой возможности для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
We should also focus on the fact that a just peace is the linchpin of stability in the Middle East. Мы должны также не терять из виду, что справедливый мир является осевым аспектом стабильности на Ближнем Востоке.
In the aftermath of the June 1967 conflict in the Middle East, the General Assembly met in a very important special session. После имевшего место в июне 1967 года конфликта на Ближнем Востоке Генеральная Ассамблея собралась на очень важную специальную сессию.
South Africa has followed the unfolding developments in the Middle East with optimism since the signing of the Declaration of Principles and the Hebron Protocol. После подписания Декларации принципов и Протокола по Хеврону Южная Африка с оптимизмом следит за развитием событий на Ближнем Востоке.
It is the conviction of my Government that a just, stable and lasting peace cannot prevail in the Middle East without the realization of this fundamental right. Мое правительство убеждено, что без реализации этого основополагающего права справедливый, стабильный и долгосрочный мир на Ближнем Востоке воцариться не может.
With respect to the situation in the Middle East, we are profoundly disappointed with the increasing complications that the peace process has encountered. Что касается ситуации на Ближнем Востоке, то мы испытываем глубокое разочарование в связи с ростом числа осложнений, возникших в ходе мирного процесса.
I assure the Assembly that Brunei Darussalam will continue to support efforts which contribute to achieving a lasting peace in the Middle East. Я заверяю Ассамблею, что Бруней-Даруссалам будет и впредь оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие установлению прочного мира на Ближнем Востоке.
Malaysia has consistently called for the attainment of comprehensive peace and security in the Middle East on the basis of the relevant Security Council and General Assembly resolutions. Малайзия последовательно призывает к достижению всеобъемлющего мира и безопасности на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Only tangible progress in peace talks with consequent changes on the ground can bring about a just, comprehensive and lasting peace to the Middle East. Только ощутимый прогресс на мирных переговорах с последующими изменениями на местах может способствовать установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
It was a welcome development, as peace in the Middle East seemed an achievable goal after a protracted bloody conflict in the region. Это явилось благоприятным событием, ибо установление мира на Ближнем Востоке казалось достижимой целью после затяжного кровопролитного конфликта в регионе.
They further recognized the responsibility of the private sector to apply its new international influence to advance the diplomacy of peace in the Middle East and beyond. Они также признали лежащую на частном секторе ответственность за использование своего растущего международного влияния в целях укрепления дипломатии мира на Ближнем Востоке и в других регионах.
In doing so, we shall be true not only to ourselves but also to the real situation in the Middle East. В этом случае мы будем верны не только самим себе, но и реальной ситуации на Ближнем Востоке.
We regret that the resolution on this issue was not modified this year in order better to build on the peace process in the Middle East. Мы сожалеем о том, что резолюция по этому вопросу не была изменена в этом году с тем, чтобы лучше развивать далее мирный процесс на Ближнем Востоке.
It is expected that 1995 will yield firm agreements on the location of the centres in the Middle East and Africa. Ожидается, что в 1995 году будут достигнуты окончательные договоренности в отношении местонахождения центров на Ближнем Востоке и в Африке.
We wish to express our satisfaction at the progress made in the peace process, especially in the Middle East, South Africa and Central America. Мы хотим выразить удовлетворение прогрессом, достигнутым в ходе мирного процесса, особенно на Ближнем Востоке, в Южной Африке и в Центральной Америке.
Recent developments in the Middle East, on the Korean peninsula and in Northern Ireland clearly demonstrate that dialogue is preferable to any other course. Недавние события на Ближнем Востоке, на Корейском полуострове и в Северной Ирландии ясно дали понять, что самым предпочтительным путем является диалог.
I believe that this legend is very relevant to what is going on in the Middle East today. Я считаю, что эта легенда имеет прямое касательство к событиям на Ближнем Востоке.
I urge them to uphold international legitimacy and to salvage peace in the Middle East by voting in favour of the draft resolution before us. Я настоятельно призываю их поддержать международную законность и спасти мир на Ближнем Востоке, проголосовав в поддержку находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
We are, therefore, all the more concerned by the lack of progress in bringing a permanent state of peace and stability to the Middle East. Поэтому мы еще в большей степени обеспокоены отсутствием прогресса в деле установления на Ближнем Востоке постоянного мира и стабильности.
The resolution is prudent, and it is balanced in dealing with the sensitivities involved in the context of the current complex Middle East situation. Резолюция носит разумный характер, в ней обеспечивается сбалансированный подход в отношении сложных проблем, возникающих в связи с нынешней непростой обстановкой на Ближнем Востоке.
Through its publications and activities, AAUG has been a consistent voice for justice and peace in the Middle East. AAUG publishes three periodicals. Посредством выпуска своих публикаций и проведения мероприятий АААУ неизменно выступает за справедливость и мир на Ближнем Востоке. АААУ выпускает три периодических издания.
All these developments should help lay the groundwork for rebuilding confidence and for getting the peace process in the Middle East back on the right track once again. Все эти события должны способствовать формированию основы для восстановления доверия и возвращения мирного процесса на Ближнем Востоке на правильный путь.
Mr. Manalo (Philippines): Recent days have offered a glimmer of hope for the Middle East situation. Г-н Манало (Филиппины) (говорит по-английски): В последние дни возник проблеск надежды в отношении улучшения положения на Ближнем Востоке.
Clearly, the settlement of the crisis in the Middle East, including the current crisis, is a collective and shared responsibility. Совершенно очевидно, что урегулирование любого кризиса на Ближнем Востоке, включая нынешний, является нашей коллективной и общей задачей.
Uganda will continue to support all efforts aimed at reducing tension and achieving a comprehensive peace in the Middle East, consistent with the relevant United Nations resolutions. Уганда будет и далее поддерживать любые усилия, направленные на уменьшение напряженности и достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.