Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Recent developments in the peace process provided an important opportunity to settle regional problems and to achieve peace and stability in the Middle East. Последние события в процессе установления мира предоставляют важную возможность для решения региональных проблем и достижения мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The arms race in the Middle East could be curbed only by the elimination of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. Гонку вооружений на Ближнем Востоке можно обуздать путем ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, особенно ядерного.
Recalling the recent progress towards the establishment of peace in the Middle East, he underscored the tremendous potential for economic development in the region. Напоминая о недавнем прогрессе в установлении мира на Ближнем Востоке, он подчеркнул огромный потенциал этого региона с точки зрения экономического развития.
The time had come to take note of the fact that the situation in the Middle East was changing rapidly. Пришло время повернуться лицом к тому факту, что в обстановке на Ближнем Востоке происходят стремительные изменения.
This gives rise to hope that similar progress may be achieved in the Middle East where efforts towards a political settlement are beginning to bear fruit. Это дает надежду на то, что подобный прогресс может быть достигнут на Ближнем Востоке, где усилия в направлении политического урегулирования начинают приносить плоды.
We express the hope that it will soon become possible similarly to welcome progress towards non-proliferation in the Middle East, North-East Asia and South Asia. Мы выражаем надежду на то, что скоро станет возможным аналогичным образом приветствовать прогресс в направлении нераспространения на Ближнем Востоке, в Северо-Восточной Азии и Южной Азии.
Some of the annual resolutions at the General Assembly will this year need to be adjusted to reflect the momentous changes in South Africa and the Middle East. В этом году некоторые из ежегодных резолюций Генеральной Ассамблеи потребуется изменить так, чтобы отразить кардинальные перемены в Южной Африке и на Ближнем Востоке.
Economic cooperation in the Middle East can serve not only the interests of the countries in the region, but also those of the entire world community. Экономическое сотрудничество на Ближнем Востоке может служить не только интересам стран в регионе, но также интересам всего международного сообщества.
Such changes would also serve to make resolutions adopted by this session of the General Assembly more in tune with the new realities in the Middle East. Такие изменения могут также послужить тому, чтобы резолюции, принятые на этой сессии Генеральной Ассамблеи, больше соответствовали новым реальностям на Ближнем Востоке.
Adopting this resolution by consensus was consonant with the new spirit of progress in the Middle East peace process, as reflected by recent dramatic breakthroughs. Принятие этой резолюции на основе консенсуса отвечает новому духу прогресса в мирном процессе на Ближнем Востоке, нашедшему свое отражение в недавних исторических событиях.
We urge all parties to continue their current search for a comprehensive solution, which is an indispensable condition for peace, security and prosperity throughout the Middle East . Мы призываем все стороны продолжить нынешние усилия в поисках путей всеобъемлющего урегулирования, которое является необходимым условием для достижения мира, безопасности и процветания на всем Ближнем Востоке.
Mr. BATIOUK (Ukraine): We are witnessing today heartening changes in the Middle East. по-английски): Сегодня мы являемся свидетелями благоприятных изменений на Ближнем Востоке.
Now it is time to lay the foundations for peace, stability, security, economic progress and human advancement in the embattled Middle East. Пришло время заложить основы для мира, стабильности, безопасности, экономического прогресса и развития человека на Ближнем Востоке, страдающем от конфликтов.
In the Middle East today there is a yearning for peace that perhaps surpasses any known in the past. Сегодня на Ближнем Востоке существует, может быть, самое сильное за всю историю стремление к миру.
Our support has always stemmed from our long-standing commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке.
Mr. HATANO (Japan): This is a time of dramatic change in the Middle East. Г-н ХАТАНО (Япония) (говорит по-английски): Сейчас время драматических изменений на Ближнем Востоке.
It is important, furthermore, that in our work here at the United Nations we try to reflect the new developments in the Middle East. Кроме того важно, чтобы, работая здесь, в Организации Объединенных Наций, мы постарались отразить новые тенденции, происходящие на Ближнем Востоке.
The time has come when all the peoples of the Middle East may at long last hope to live their lives in peace and security. Пришло время, когда все народы на Ближнем Востоке могут осуществить свою давнюю надежду жить в мире и безопасности.
In the Middle East, after a period of hatred, turbulence and hesitation, the parties to the conflict are moving progressively towards lasting peace. На Ближнем Востоке после периода ненависти, волнений и сомнений вовлеченные в конфликт стороны решительно продвигаются на путь прочного мира.
This is one more step towards the normalization of good-neighbourly relations in the Middle East with respect to the right to self-determination of peoples. Это стало еще одним шагом по пути нормализации обстановки и установления добрососедских отношений на Ближнем Востоке при уважении права народов на самоопределение.
Swaziland joins the rest of the world in welcoming with enormous relief this sign of real progress towards peace in the Middle East. Свазиленд присоединяется ко всему остальному миру, приветствуя с чувством огромного облегчения этот знак реального прогресса в направлении достижения мира на Ближнем Востоке.
The peace process in the Middle East has finally overcome the paralysis that has gripped it over the past 10 negotiating sessions. Мирный процесс на Ближнем Востоке, наконец, преодолел паралич, сковывавший его на протяжении последних 10 раундов переговоров.
There began the long-expected unraveling of the Gordian knot in the Middle East, the place where three world cultural and religious traditions coexist. Началось долгожданное развязывание гордиева узла на Ближнем Востоке, в регионе, где сосуществуют три мировые культуры и религиозные традиции.
It should be emphasized that stability in the Middle East is fully dependent on its being freed from chemical, biological and nuclear weapons. Следует подчеркнуть, что стабильность на Ближнем Востоке полностью зависит от того, сможет ли он освободиться от химического, биологического и ядерного оружия.
The handshake on the White House lawn between Prime Minister Rabin and Chairman Arafat opened a window for peace and tolerance in the Middle East after a century of hatred and suspicion. Рукопожатие на лужайке Белого дома премьер-министра Рабина и председателя Арафата открывает перспективы для мира и терпимости на Ближнем Востоке после столетия ненависти и подозрительности.