| A comprehensive solution to the conflicts in the Middle East can only be based upon directly negotiated and mutually agreed solutions. | Всеобъемлющее урегулирование конфликтов на Ближнем Востоке может основываться лишь на выработанных путем переговоров и взаимоприемлемых решениях. |
| For more than half a century, the General Assembly has devoted continued and focused attention to the situation in the Middle East. | На протяжении более полувека Генеральная Ассамблея уделяет большое внимание положению на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East continues to pose a serious threat to international peace and security. | Серьезную угрозу международному миру и безопасности по-прежнему представляет собой ситуация на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East and the Euro-Mediterranean region, freedom of association was a major concern. | На Ближнем Востоке и в регионе европейского Средиземноморья основную обеспокоенность вызывает свобода ассоциаций. |
| The General Assembly at the current session continued to consider the question of the Middle East situation. | Генеральная Ассамблея на нынешней сессии продолжает рассматривать вопрос о положении на Ближнем Востоке. |
| The Cuban delegation shared the wish of the international community for a just and lasting peace in the Middle East. | Кубинская делегация разделяет желание международного сообщества добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| This is a very dangerous moment for the entire situation in the Middle East. | Это очень опасный момент для ситуации на всем Ближнем Востоке. |
| We noted the sustained efforts and the repeated calls for peace in the Middle East. | Мы отметили постоянные усилия и неоднократные призывы к миру на Ближнем Востоке. |
| This is the only way to have peace and security in the Middle East. | Только таким образом можно добиться мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| We in the Middle East are threatened by a clear imbalance of power. | Нам на Ближнем Востоке угрожает явный дисбаланс сил. |
| In the Middle East, the conflict situation persists. | Конфликтная ситуация упорно сохраняется на Ближнем Востоке. |
| Timor-Leste expresses its concern over the increasing violence in the Middle East. | Тимор-Лешти выражает обеспокоенность ростом насилия на Ближнем Востоке. |
| The question of stability in the Middle East as a whole was vitally important to Japan. | Вопрос о стабильности на Ближнем Востоке в целом является жизненно важным для Японии. |
| Achieving peace in the Middle East is not just a cherished goal of the countries concerned. | К достижению мира на Ближнем Востоке стремятся не только заинтересованные стороны. |
| China has always attached importance to the question of the Middle East. | Китай неизменно придает большое значение вопросу о Ближнем Востоке. |
| Nevertheless, the situation in the Middle East continues to be in a state of crisis. | Тем не менее на Ближнем Востоке по-прежнему сохраняется кризисная ситуация. |
| This meeting is timely in view of the continuing crisis and of the recent events in the Middle East. | Это заседание является своевременным с учетом продолжающегося кризиса и недавних событий на Ближнем Востоке. |
| Morocco unreservedly condemns all kinds of violence in the Middle East. | Марокко безоговорочно осуждает все виды насилия на Ближнем Востоке. |
| We note with concern the escalation of violence in the Middle East. | Мы с обеспокоенностью отмечаем эскалацию насилия на Ближнем Востоке. |
| The Preparatory Committee should also focus its attention on the Middle East. | Подготовительному комитету следует также сосредоточить свое внимание на Ближнем Востоке. |
| Indeed, lack of progress in establishing such a zone in the Middle East was a cause for particular concern. | Отсутствие прогресса в создании такой зоны на Ближнем Востоке вызывает особую обеспокоенность. |
| It urged the establishment of such a zone in the Middle East, as well. | Она призывает также создать такую зону на Ближнем Востоке. |
| We would like to see peace in the Middle East. | Мы надеемся на установление мира на Ближнем Востоке. |
| It is essential not to weaken the intensifying political effort to give a new impetus to the peace process in the Middle East. | Необходимо не ослаблять политических усилий по приданию нового дыхания процессу урегулирования на Ближнем Востоке. |
| For implementation of projects in the Middle East, financing was made readily available in the same market to Korean companies. | Для осуществления проектов на Ближнем Востоке корейским компаниям охотно предоставлялись финансовые ресурсы. |