Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
The present situation is a direct result of actions against the principle, widely recognized in the Middle East, that there is no military solution to the conflict. Нынешняя ситуация является прямым результатом действий, противоречащих общепризнанному на Ближнем Востоке принципу, который гласит, что военное решение конфликта невозможно.
We also expect the Quartet to deliver on its promise to implement the road map for peace in the Middle East. Мы также ожидаем, что «четверка» выполнит свое обещание о реализации «дорожной карты» в целях установления мира на Ближнем Востоке.
Secondly, we would like to thank Mr. Gambari for his briefing on the situation in the Middle East, on a long-standing conflict. Во-вторых, мы хотели бы поблагодарить г-на Гамбари за его брифинг о положении на Ближнем Востоке и о многолетнем конфликте, который там происходит.
After rounds of difficult negotiations by the parties concerned, the Security Council has finally reached consensus on the resolution on the conflict in the Middle East. После раунда трудных переговоров между заинтересованными сторонами Совет Безопасности, наконец, достиг консенсуса относительно урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
Clearly, the challenges to be met in the Middle East are still great and the expectations even greater. Совершенно очевидно, что проблемы, которые предстоит решить на Ближнем Востоке, по-прежнему сложны и велики, а чаяния и надежды даже еще больше.
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности.
The Quartet remains the most effective instrument for advancing the international community's engagement in the effort to bring lasting peace to the Middle East. «Четверка» остается наиболее эффективным механизмом активизации участия международного сообщества в усилиях, направленных на установление прочного мира на Ближнем Востоке.
In 2008, Poland contributed to the stabilization of the Middle East by participating in United Nations missions in Lebanon and in the Golan Heights. В 2008 году Польша способствовала стабилизации положения на Ближнем Востоке путем участия в миссиях Организации Объединенных Наций в Ливане и на Голанских высотах.
As for the Moscow conference, an honest commitment should be invested in it in order to achieve a just, durable and comprehensive peace in the Middle East. Что касается самой московской конференции, то ради достижения на Ближнем Востоке справедливого, прочного и всеобъемлющего мира она должна продемонстрировать искреннюю приверженность решению этой задачи.
Since that time, a new theatre of conflict has emerged in the Middle East, which has impacted the state of peace and security globally. С тех пор на Ближнем Востоке возник новый театр конфликта, что сказалось на состоянии мира и безопасности по всему миру.
This meeting of the Council underscores the priority that the international community places on achieving a secure, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Это заседание Совета свидетельствует о том приоритетном внимании, которое международное сообщество уделяет достижению надежного, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Towards that end, my Government's distinguished and determined Special Envoy for the Middle East, Senator George Mitchell, recently completed his third trip to the region. С этой целью выдающийся и полный решимости Специальный посланник моего правительства на Ближнем Востоке сенатор Джордж Митчелл недавно завершил свою третью поездку в регион.
Political negotiation is the only path towards a lasting peace in the Middle East; the use of force will not achieve it. Политические переговоры - вот единственный путь к прочному миру на Ближнем Востоке; его не достичь за счет применения силы.
Mr. Andjaba (Namibia) said that the situation in the Middle East and the occupied territories had reached a critical stage. З. Г-н Анджаба (Намибия) говорит, что положение на Ближнем Востоке и оккупированных территориях является критическим.
This is occurring at a time when the countries of the region have declared their readiness to create such a zone in the Middle East. Это происходит в то время, когда страны региона заявили о своей готовности создать такую зону на Ближнем Востоке.
On this basis the United Nations has proposed the establishment of zones free of nuclear weapons, one of them in the Middle East. Исходя из этого, Организация Объединенных Наций предложила создать зоны, свободные от ядерного оружия, в том числе на Ближнем Востоке.
In fact the Middle East has witnessed more violence and escalation during the past year than any of us would have thought possible. В прошлом году на Ближнем Востоке наблюдалось больше вспышек насилия и эскалации, чем можно было бы себе представить.
At the same time, the creation of similar zones in other regions, in particular the Middle East, must be pursued with greater vigour and energy. В то же время необходимо активным и энергичным образом добиваться создания аналогичных зон в других регионах, в особенности на Ближнем Востоке.
It also determines that the continued occupation of Syrian territory constitutes an obstacle to the establishment of just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. В ней также определяется, что продолжающаяся оккупация сирийской территории является препятствием на пути к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
My delegation attaches the utmost importance to developments in the Middle East peace process because they have clear repercussions for issues of international peace and security. Моя делегация придает огромное значение осуществлению мирного процесса на Ближнем Востоке, поскольку он, безусловно, влечет за собой последствия для международного мира и безопасности.
The Republic of Belarus is pained at the continuing bloodshed that, again and again, prevents normalization of the situation in the Middle East. Республика Беларусь с болью воспринимает продолжающееся кровопролитие, которое вновь и вновь преграждает путь к нормализации ситуации на Ближнем Востоке.
The Lao People's Democratic Republic shares the international community's deep concern about the excessive use of force in the Middle East since March this year. Лаосская Народно-Демократическая Республика разделяет глубокое беспокойство международного сообщества по поводу чрезмерного применения силы на Ближнем Востоке с марта этого года.
Tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East, rather than improve, has further deteriorated. Напряженность в этом регионе продолжает расти, и положение на Ближнем Востоке, вместо того, чтобы улучшаться, только ухудшается.
In conclusion, let me say that Guyana will continue to work with the international community in the cause of peace and justice in the Middle East. В заключение позвольте заявить, что Гайана будет и далее сотрудничать с международным сообществом в деле обеспечения мира и справедливости на Ближнем Востоке.
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Switzerland is deeply concerned about the alarming situation which continues unabated in the Middle East. Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария глубоко обеспокоена тревожной ситуацией, которая продолжает сохраняться на Ближнем Востоке.