| That was an indication that Qatar was continuing its policy of working towards peace in the Middle East. | Это показывает сохраняющийся курс Катара на установление мира на Ближнем Востоке. |
| A durable peace in the Middle East is simply not possible in the absence of justice. | Достижение прочного мира на Ближнем Востоке невозможно при отсутствии справедливости. |
| Our initiatives encompass both activities within Qatar and in Asia and the Middle East. | Нашими инициативами охвачена деятельность в Катаре и Азии и на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East truly requires the frequent involvement of the membership of the Organization. | Положение на Ближнем Востоке действительно требует частого вмешательства членов Организации. |
| The consideration of the situation in the Middle East requires courage, as we know. | Как мы знаем, рассмотрение положения на Ближнем Востоке требует смелости. |
| The Japanese Government was deeply concerned over violence in the Middle East. | Японское правительство крайне обеспокоено насилием на Ближнем Востоке. |
| Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | К сожалению, нынешняя сессия омрачена ситуацией на Ближнем Востоке, где продолжается кровопролитный конфликт. |
| The extremely precarious situation in the Middle East is a cause of deep concern for Brunei Darussalam. | Крайне неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке вызывает глубокую озабоченность моей страны. |
| The very decisive role played by the sponsors of the Middle East peace process must be noted. | Необходимо также отметить решающую роль, которую играют спонсоры мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| The Middle East has seen continuing deterioration over the past several months. | Положение на Ближнем Востоке в последние несколько месяцев продолжает ухудшаться. |
| Ms. Lj: During the last few weeks, we have seen the situation in the Middle East deteriorate steadily. | Г-жа Лёй: В последние несколько недель положение на Ближнем Востоке неуклонно ухудшалось. |
| However, in the Middle East, the volcano of conflict has erupted and has yet to subside. | Однако на Ближнем Востоке вспыхнул конфликт, который пока не утихает. |
| In recent weeks the Security Council has been seized of the worsening situation in the Middle East. | В последние недели внимание Совета Безопасности было приковано к ухудшающейся обстановке на Ближнем Востоке. |
| Only two days ago, the Security Council adopted resolution 1850 on the situation in the Middle East. | Буквально два дня назад Совет Безопасности принял резолюцию 1850 о положении на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East has changed drastically in the past month. | В прошлом месяце положение на Ближнем Востоке кардинально изменилось. |
| They also again highlight the importance of reaching a comprehensive settlement to the crisis in the Middle East. | Они также вновь указывают на важность достижения всеобъемлющего урегулирования кризиса на Ближнем Востоке. |
| The current situation in the Middle East is complicated by various intertwining factors. | Нынешнее положение на Ближнем Востоке осложняется наличием различных взаимодействующих факторов. |
| The European Union has major interests in the Middle East. | Европейский союз имеет крупные интересы на Ближнем Востоке. |
| The Middle East peace process is going through an extremely sensitive phase. | Мирный процесс на Ближнем Востоке находится на крайне важном этапе. |
| The situation in the Middle East continues to engage the serious attention of us all. | Положение на Ближнем Востоке продолжает приковывать к себе внимание. |
| In recent months, considerable noteworthy developments have taken place in the Middle East. | За последний месяц на Ближнем Востоке произошло немало заслуживающих внимания событий. |
| The trail of violence and death continues to plague the Middle East. | На Ближнем Востоке не прекращается череда убийств и насилия. |
| However, the situation with regard to adherence to the CWC in the Middle East region is not promising. | Однако положение с соблюдение КХО на Ближнем Востоке выглядит не слишком многообещающим. |
| The central importance of peace in the Middle East has never been clearer. | Центральное значение мира на Ближнем Востоке ясно сейчас, как никогда. |
| The conference is essential as a starting point for the process of negotiating a Middle East settlement on all interrelated tracks. | Этот форум нужен, как начало переговорного процесса по всем взаимосвязанным трекам урегулирования на Ближнем Востоке. |