Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Since the opening of the Madrid talks in October 1991, the United Nations has actively supported the search for peace in the Middle East. Со времени начала мадридских переговоров в октябре 1991 года Организация Объединенных Наций активно поддерживала поиски мира на Ближнем Востоке.
The United Nations has a wide range of involvement in the Middle East at present, including a number of agencies and other programmes and activities. В настоящее время Организация Объединенных Наций широко представлена на Ближнем Востоке, включая целый ряд учреждений, а также другие программы и мероприятия.
Our quest, therefore, is to call upon all of them to make a commitment to find a lasting solution in the Middle East. Поэтому мы хотим призвать всех их заявить о своей приверженности поиску прочного урегулирования положения на Ближнем Востоке.
A similar catalogue is being prepared by the Sales Office at Geneva for distribution in Europe, Africa and the Middle East. Аналогичный каталог, предназначенный для распространения материалов в Европе, Африке и на Ближнем Востоке, готовит Управление по продаже изданий в Женеве.
Greece welcomes any endeavour likely to produce positive results, while supporting the initiatives undertaken by the European Union's special envoy in the Middle East. Поддерживая инициативы Специального посланника Европейского союза на Ближнем Востоке, Греция приветствует также любые усилия, которые могут принести положительные результаты.
These meetings will, hopefully, be institutionalized as the "Athens Dialogue for Peace and Cooperation in the Middle East". Мы надеемся, что эти встречи войдут в историю как "Афинский диалог во имя мира и сотрудничества на Ближнем Востоке".
I assure you that our people will continue to pursue and protect the peace of the brave in the Middle East. Заверяю вас в том, что наш народ будет и далее следовать путем мира храбрых на Ближнем Востоке и защищать его.
It was one of the largest of its kind in the Middle East and Africa. Это был один из самых крупных заводов такого рода на Ближнем Востоке и в Африке.
If the spirit of peace, sharing and tolerance prevailed in the Middle East, the long-delayed peace would undoubtedly be established there. Если на Ближнем Востоке возобладает дух мира, солидарности и терпимости, то там, несомненно, установится долгожданный мир.
Conflicts in Africa, the Middle East and the Balkans stay unresolved; still unsettled are situations in Cyprus and other regions. Конфликты в Африке, на Ближнем Востоке и на Балканах остаются неразрешенными; все еще не урегулирована ситуация на Кипре и в других регионах планеты.
We have also found ourselves maintaining calm in some seemingly intractable stalemates, such as Cyprus and the Middle East. Нам также приходилось поддерживать спокойствие в некоторых, как представлялось, неразрешимых тупиковых ситуациях, таких, как на Кипре и Ближнем Востоке.
The report makes pro forma references to the situation in the Middle East, one of the issues where the Council has marginalized itself. В докладе содержатся чисто формальные ссылки на положение на Ближнем Востоке - один из вопросов, от решения которого Совет самоустранился.
Export markets in the Middle East were sluggish owing to slower growth in Saudi Arabia and the aftermath of the hostilities in the Persian Gulf. Конъюнктура экспортных рынков на Ближнем Востоке была вялой ввиду замедлившегося роста в Саудовской Аравии и последствий военных действий в Персидском заливе.
The new composition of the Sub-commission is indicative of global developments in illicit drug trafficking, which are reflected in conditions in some States in the Near and Middle East. Новый состав Подкомиссии свидетельствует о глобальных изменениях в области незаконного оборота наркотиков, которые отражаются на положении в некоторых государствах на Ближнем и Среднем Востоке.
In the Middle East, the situation in the occupied territories keeps deteriorating as the peace process remains in the grip of a stalemate. На Ближнем Востоке положение на оккупированных территориях продолжает ухудшаться, а процесс мира зашел в тупик.
Particularly in the Middle East, we have time and again seen that terrorism leads to a dead end, destruction and suffering. Мы неоднократно убеждались в том - особенно на Ближнем Востоке, - что терроризм - это путь в тупик, к новым разрушениям и страданиям.
We are particularly concerned that hopes for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East are yet to be fulfilled. Мы особенно обеспокоены тем, что до сих пор еще не претворены в жизнь надежды на справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
The international community welcomed with optimism the peace process which began in the Middle East on the basis of agreements reached between the parties concerned. Международное сообщество с оптимизмом приветствовало мирный процесс, начатый на Ближнем Востоке на основе соглашений между заинтересованными сторонами.
Greece supports any efforts which could have positive results, and hence we encourage those undertaken by the European Union's Special Envoy in the Middle East. Греция готова поддержать любые усилия, способные принести конструктивные результаты, и поэтому мы поддерживаем усилия, предпринимаемые специальным представителем Европейского союза на Ближнем Востоке.
My country reaffirms its commitment to the peace process in the Middle East in keeping with the principles and values that guide harmonious coexistence between peoples. Моя страна вновь подтверждает свою приверженность мирному процессу на Ближнем Востоке в соответствии с принципами и ценностями, которыми народы руководствуются в гармоничном сосуществовании.
We had hoped that this session would be an occasion for us to express our gratitude for the restoration of peace in Lebanon and the Middle East. Мы надеялись, что данная сессия явится для нас возможностью выразить благодарность за восстановление мира в Ливане и на Ближнем Востоке.
The question of the Middle East and the success of the peace process there are crucial matters for world peace and security. Ближневосточный вопрос и успех мирного процесса на Ближнем Востоке имеют критическую важность для всемирного мира и безопасности.
The recent events in the Middle East have cast a shadow on a future that seemed to hold promise for a negotiated peace. Недавние события на Ближнем Востоке бросили тень на будущее, которое, казалось бы, сулило надежду на достижение мира посредством переговоров.
Let me express Niger's deep concern at the conflicts and tensions in Africa and in the Middle East. Я хотел бы заявить об испытываемой Нигером глубокой обеспокоенности в связи с существованием конфликтов и очагов напряженности в Африке и на Ближнем Востоке.
Now I would like to address the situation in the Middle East and the crisis of the peace process. Сейчас я хотел бы остановиться на ситуации на Ближнем Востоке и кризисе мирного процесса.