As recent events in the Middle East have proved, it is a slippery slope from angry rhetoric to violent actions. |
Как показали последние события на Ближнем Востоке, от гневной риторики легко скатиться к насильственным действиям. |
Peace in the Middle East, as in other areas, and tolerance have a reciprocal dependency. |
Мир на Ближнем Востоке, равно как и в других регионах, и терпимость взаимозависимы. |
This would contribute to the establishment of justice, stability, security and prosperity in the Middle East. |
Это внесет вклад в установление справедливости, стабильности, безопасности и процветания на Ближнем Востоке. |
The continuity and strengthening of their activities is of utmost importance to secure peace, prosperity and stability in the Middle East. |
Последовательный характер и активизация их деятельности имеют исключительную важность для обеспечения мира, процветания и стабильности на Ближнем Востоке. |
Norway would like to reaffirm its readiness to continue to play its part in assisting the peace process in the Middle East. |
Норвегия хотела бы вновь заявить о своей готовности и далее играть свою роль в оказании содействия мирному процессу на Ближнем Востоке. |
The international community should give expression to and voice its support for the changes in the Middle East. |
Международное сообщество должно четко и громко заявить о своей поддержке происходящих на Ближнем Востоке перемен. |
His enduring vision for peace in the Middle East will undoubtedly live on as his most commendable legacy for generations to come. |
Его непоколебимая мечта о мире на Ближнем Востоке, несомненно, будет жить как одно из наиболее похвальных наследий для грядущих поколений. |
The year 1995 has also been noteworthy in terms of Japan's Middle East diplomacy. |
1995 год был также примечателен с точки зрения приложенных Японией дипломатических усилий на Ближнем Востоке. |
The European Union is fully convinced that peace in the Middle East is feasible. |
Европейский союз полностью убежден в том, что мир на Ближнем Востоке возможен. |
Many countries are therefore endeavouring to promote comprehensive economic development in the Middle East and in northern Africa. |
Поэтому многие страны стараются содействовать всеобъемлющему экономическому развитию на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
We must not now allow extremism and intolerance to rob the parties of the courage to secure a durable peace in the Middle East. |
Нельзя допустить, чтобы экстремизм и нетерпимость лишили стороны мужества, необходимого для обеспечения прочного мира на Ближнем Востоке. |
The situation in the Middle East has been a major preoccupation of this Assembly almost since the birth of the United Nations. |
Положение на Ближнем Востоке является главным предметом внимания Ассамблеи почти с рождения Организации Объединенных Наций. |
Hence, my delegation looks forward to the adoption without a vote of the draft resolution on the peace process in the Middle East. |
Поэтому моя делегация надеется на принятие проекта резолюции о мирном процессе на Ближнем Востоке без голосования. |
Ukraine welcomes the positive developments and the steps taken towards achieving a just and lasting settlement in the Middle East. |
Украина приветствует позитивное развитие событий и шаги, предпринимаемые для достижения справедливого и прочного урегулирования на Ближнем Востоке. |
The recent agreements concluded between the parties involved constitute significant steps toward a just and durable peace in the Middle East. |
Недавно заключенные между вовлеченными сторонами соглашения представляют собой важные шаги по пути к справедливому и прочному миру на Ближнем Востоке. |
However, we cannot overemphasize the fact that political peace in the Middle East is nothing without economic peace. |
Однако мы не можем недооценивать тот факт, что политический мир на Ближнем Востоке ничего не значит без экономического мира. |
Real peace in the Middle East cannot be achieved without this prerequisite. |
Подлинный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без обеспечения такого предварительного условия. |
These draft resolutions are submitted to us under the agenda item "The situation in the Middle East". |
Эти проекты резолюций представлены на наше рассмотрение в соответствии с пунктом повестки дня "Положение на Ближнем Востоке". |
However, I would like to clarify the position of my delegation on one aspect of the situation in the Middle East. |
Однако я хотел бы прояснить позицию моей делегации по одному аспекту ситуации на Ближнем Востоке. |
He sought courageous and new solutions for peace in the Middle East. |
Он искал новые мужественные решения, направленные на достижение мира на Ближнем Востоке. |
Then, and only then, can we talk seriously about peace and security in the Middle East. |
Тогда и только тогда можно будет серьезно говорить о мире и безопасности на Ближнем Востоке. |
My delegation is pleased to note the progress that is being made in the peace process in the Middle East. |
Наша делегация выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в мирном процессе на Ближнем Востоке. |
The international community has recently witnessed a remarkable development enhancing the momentum of the peace process in the Middle East. |
Международное сообщество является в последнее время свидетелем исключительно важных событий, подкрепляющих стимул мирного процесса на Ближнем Востоке. |
It was important that the Middle East peace process be supported by the international community, and UNCTAD had proven its relevance in this respect. |
Важно, чтобы мирный процесс на Ближнем Востоке поддерживался международным сообществом, и ЮНКТАД доказала свою полезность в этом деле. |
Rural-urban migration in Africa, Asia and the Pacific and the Middle East is dominated by men. |
В Африке, азиатско-тихоокеанском регионе и на Ближнем Востоке из сельских в городские районы в основном мигрируют мужчины. |