In 1969, Irish Foreign Minister Frank Aiken described the problem as the "main and most pressing objective" of Ireland's Middle East policy. |
В 1969 году ирландский министр иностранных дел Франк Айкен назвал эту проблему «главной и самой неотложной задачей» политики Ирландии на Ближнем Востоке. |
This is where the products, which go on to be manufactured in production facilities in Europe, the Middle East and Asia, are developed by different design teams. |
Именно здесь продукция, которая производится на предприятиях в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии, разрабатывается различными проектно-конструкторскими коллективами. |
The factory was opened in 2013 in the town of Sari and is the largest tobacco factory in the Middle East. |
Завод был открыт в 2013 году в городе Сари и является крупнейшей табачной фабрикой на Ближнем Востоке. |
On August 31, 1919, General Horvat returned from his residence as Supreme Commissioner of the Russian Government in the Far East in Vladivostok, in Harbin. |
31 августа 1919 года генерал Хорват возвратился из своей резиденции как Верховного Уполномоченного Российского Правительства на Дальнем Востоке во Владивостоке, в Харбин. |
The two main Chinese communities of Russia are those in Moscow and those in the Russian Far East. |
Две главных китайских общины в России находятся в Москве и на Дальнем Востоке. |
General Henri Gouraud was appointed as representative of the French government in the Middle East and commander of the French Army of the Levant, centered in Syria. |
Генерал Анри Гуро был назначен представителем французского правительства на Ближнем Востоке и командующим французской армии Леванта, базировавшейся в Сирии. |
The construction of this railway favoured the development of the gold mining industry, logging, fisheries and the fur trade in Siberia and Russian Far East. |
Постройка дороги благоприятствовала развитию золотодобывающей промышленности, лесозаготовок, рыболовства и пушной торговли в Сибири и на Дальнем Востоке. |
The medication is approved in more than 20 countries for this indication and is predominantly employed in Canada, Europe, and the Middle East. |
Для этого препарат одобрен более чем в 20 странах и применяется преимущественно в Канаде, Европе и на Ближнем Востоке. |
Since then, she has continued to perform in both the United States, the Middle East and in Europe. |
С тех пор она продолжает выступать как в США, так и на Ближнем Востоке и в Европе. |
Since the age of 15 he started to work, spent three years serving in the Russian army in the Far East. |
С 15 лет начал работать, три года отслужил в армии на Дальнем Востоке. |
Even though the particularly volatile situation in the Middle East hindered the execution of its mandate, UNRWA was continuing its efforts to improve its efficiency through its organizational development reform. |
Хотя крайне неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке мешала БАПОР в осуществлении мандата, Агентство продолжало свои усилия по повышению эффективности с помощью организационной реформы в области развития. |
Ecuador borders with only two countries: Colombia to the North and Peru to the South and East. |
Эквадор граничит только с двумя странами: с Колумбией на Севере и Перу на Юге и на Востоке. |
I agree to buy stocks in the Middle East |
Я согласна купить акции на Ближнем Востоке. |
Have you been in the Far East? |
Вы когда-нибудь были на Дальнем Востоке? |
And what were you doing in the Far East, my dear? |
А что вы делали на Дальнем Востоке, моя дорогая? |
Now, as you may or may not know, the Middle East is in chaos. |
Теперь, как ты знаешь или нет, на Среднем Востоке творится хаос. |
The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this: lack of a clear US policy towards that escalating conflict has clearly been caused by target confusion. |
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени. |
How might such a world affect prospects for peace and democracy in the Middle East? |
Какое влияние такой мир сможет оказать на перспективы мира и демократии на Ближнем Востоке? |
The unemployment rate for young people (15-24 years old) in North Africa and the Middle East is 30% or more. |
Уровень безработицы среди молодых людей (15-24 года) в Северной Африке и на Среднем Востоке составляет 30% и более. |
The Changing Map of Middle East Power |
Изменения на карте расстановки сил на Ближнем Востоке |
The shift of US military priorities to the Asia-Pacific region is an understandable strategic rebalancing, given America's excessive focus on the Middle East and its maintenance of an unnecessary military presence in Europe. |
Сдвиг американских военных приоритетов в Азиатско-тихоокеанский регион является объяснимой стратегической перебалансировкой, с учетом чрезмерного внимания Америки на Ближнем Востоке и поддержания ненужного военного присутствия в Европе. |
If America eliminated these unfair trade barriers, it would buy more energy from Brazil and less from the Middle East. |
Если бы Америка уничтожила эти несправедливые торговые барьеры, она покупала бы больше энергоресурсов у Бразилии и меньше на Ближнем Востоке. |
A growing number of citizens in Europe, North America, and the Middle East blame globalization for unemployment, rising inequality, pandemics, and terrorism. |
Все большее количество граждан в Европе, Северной Америке и на Ближнем Востоке обвиняет глобализацию в безработице, растущем социальном неравенстве, пандемиях и терроризме. |
Rather, the desire to protect US "credibility" has become the last refuge of those seeking yet another war in the wider Middle East. |
Скорее, желание защитить «авторитет» США стало последним прибежищем тех, кто хочет начать очередную войну на более обширном Ближнем Востоке. |
These risks - most apparent in today's chaos-ridden Middle East - raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere. |
Эти риски - наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом - поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире. |