The progress achieved towards a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East has been challenged by opponents of the Declaration of Principles. |
Противники Декларации принципов пытаются подорвать прогресс, достигнутый в направлении справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке. |
It is important that the debates and resolutions of the General Assembly try to reflect the positive developments in the Middle East. |
Важно, чтобы в своих прениях и резолюциях Генеральная Ассамблея старалась отразить позитивные события на Ближнем Востоке. |
And we have seen the same as the peace process gathers strength in the Middle East. |
То же самое мы наблюдаем сейчас, когда процесс установления мира набирает силу на Ближнем Востоке. |
It is actively supporting the peace processes in the Middle East, in southern Africa and elsewhere. |
Она активно поддерживает мирный процесс на Ближнем Востоке, на юге Африки и повсюду в мире. |
They included the historic turn towards peace in the Middle East and the elimination of the apartheid system in South Africa. |
Среди них, в частности, исторический поворот к миру на Ближнем Востоке, ликвидация системы апартеида в Южно-Африканской Республике. |
I should like first to refer to the case of the Middle East. |
В первую очередь я хотел бы остановиться на Ближнем Востоке. |
These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. |
В этих проектах резолюций отстаиваются институты и мероприятия, подход которых к вопросу мира на Ближнем Востоке является несбалансированным и устаревшим. |
We also welcome the constructive role of Japan in the Pacific area and the Far East. |
Мы также приветствуем ту конструктивную роль, которую играет в тихоокеанском регионе и на Дальнем Востоке Япония. |
Yet those efforts have not achieved any tangible progress in the Middle East, since one State continues to retain its nuclear capabilities. |
Однако до сих пор эти усилия не привели к какому-либо осязаемому прогрессу на Ближнем Востоке, поскольку одно государство продолжает сохранять свой ядерный потенциал. |
It is right for the General Assembly to welcome this progress through a new draft resolution on the peace process in the Middle East. |
Генеральная Ассамблея поступает правильно, приветствуя этот прогресс путем принятия проекта резолюции по вопросу о мирном процессе на Ближнем Востоке. |
In the Middle East, the pursuit of peace continues to gather momentum and promises to herald a new era. |
На Ближнем Востоке стремление к миру по-прежнему набирает силу и обещает провозгласить новую эру. |
Since the forty-eighth session of the General Assembly, we have witnessed positive and constructive developments in the Middle East peace process. |
Со времени сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи мы стали свидетелями позитивных и конструктивных событий в мирном процессе на Ближнем Востоке. |
Historic political changes in the Middle East and South Africa and political settlements in Asia and Central America can have a far-reaching positive impact on those regions. |
Исторические и политические изменения на Ближнем Востоке и в Южной Африке, а также политическое урегулирование в Азии и Центральной Америке могут иметь далеко идущие позитивные последствия для этих регионов. |
This notwithstanding, we can all be pleased at the current movement towards peace under way in the Middle East. |
Несмотря на это, все мы можем быть довольны нынешним продвижением к миру на Ближнем Востоке. |
This historic event marks yet another bold and positive step on the road to ensuring a lasting peace in the Middle East. |
Это историческое событие является еще одним смелым и позитивным шагом на пути обеспечения прочного мира на Ближнем Востоке. |
In the Middle East peace process we have witnessed remarkable progress. |
В рамках мирного процесса на Ближнем Востоке мы стали свидетелями значительного прогресса. |
Mexico welcomes the progress made in negotiations leading to lasting peace in various parts of the world, especially in the Middle East. |
Мексика приветствует прогресс, достигнутый в ходе переговоров, ведущих к достижению прочного мира в различных частях земного шара, в особенности на Ближнем Востоке. |
As a result of the conflict in the Middle East, many people had been forced to leave their homes and property. |
В результате конфликта на Ближнем Востоке многие люди были вынуждены оставить свой дом и имущество. |
The developments offered hope for future mutual cooperation in the Middle East. |
Эти шаги дают надежду на будущее взаимное сотрудничество на Ближнем Востоке. |
Mr. ASHIKI (Japan) said that during 1994 the international community had witnessed historic progress in the Middle East peace process. |
Г-н АСИКИ (Япония) говорит, что в 1994 году международное сообщество стало свидетелем исторических событий в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке. |
We are hopeful that such measures may become possible in the Middle East very soon. |
Мы надеемся, что такие меры могут стать возможными на Ближнем Востоке в самом скором времени. |
You were fighting demons in the Middle East? |
Ж: Ты боролся с демонами в Среднем Востоке? |
They gave $10 million to charitable causes last year in Africa, the Middle East. |
Они отдали 10 миллионов на благотворительные цели в прошлом году в Африке, Ближнем Востоке. |
Well, I thought they declared peace in the Middle East. |
Ну... Мне казалось, что на Среднем Востоке объявили мир. |
The most extensive attack on American banks ever launched from the Middle East, happening right now. |
Самую крупную атаку на американские банки в истории, запущенную в ближнем востоке, происходящую прямо сейчас. |