| I wish also to commend and encourage the positive developments unfolding in Middle East. | Я также хотел бы особо отметить позитивные события на Ближнем Востоке. |
| Everyone needs to start thinking differently about the Middle East. | Все должны начать думать о Ближнем Востоке по-другому. |
| In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. | На Ближнем Востоке нынешняя стагнация подчеркивает срочную необходимость активизации мирного процесса. |
| The situation in the Middle East continues to be characterized by lack of progress and obstacles to the implementation of the peace accords. | Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему характеризуется отсутствием прогресса и препятствиями на пути осуществления мирных соглашений. |
| The impasse in the Middle East has dealt a blow to the Euro-Mediterranean process. | Тупиковое положение на Ближнем Востоке нанесло удар евро-средиземноморскому процессу. |
| The Middle East region is witnessing today a grave situation and serious impairment of the balance of powers. | На Ближнем Востоке сейчас сложилось угрожающее положение в результате серьезного подрыва равновесия сил. |
| Poverty and refugee problems are also exacerbating the situation in the Middle East. | Проблемы нищеты и беженцев также обостряют ситуацию на Ближнем Востоке. |
| The question of the Middle East is going through a difficult phase. | Процесс урегулирования вопроса о Ближнем Востоке переживает трудный этап. |
| The situation in the Middle East should not be allowed to remain forever a source of anxiety and frustration. | Нельзя допустить, чтобы положение на Ближнем Востоке оставалось вечным источником беспокойства и разочарования. |
| In the Middle East, the peace process seems to have atrophied. | На Ближнем Востоке происходит, похоже, атрофия мирного процесса. |
| Spain is also following developments in the Middle East with the greatest concern. | Испания с крайней обеспокоенностью следит за событиями на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, the situation has rarely been more uncertain since the signing of the Oslo accords. | На Ближнем Востоке ситуация редко была столь неопределенной после подписания соглашений в Осло. |
| Peace in the Middle East is in the interest of all parties concerned. | Мир на Ближнем Востоке отвечает интересам всех заинтересованных сторон. |
| Nepal is deeply concerned over the setbacks in the peace process in the Middle East. | Непал глубоко обеспокоен сбоями в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| But we have been dismayed by what has taken place this year, particularly in the Middle East. | Но мы были разочарованы событиями этого года, особенно на Ближнем Востоке. |
| In the Far East, the reunification of Korea is a peaceful process that the Democratic Republic of the Congo fully supports. | На Дальнем Востоке воссоединение Кореи происходит на основе мирного процесса, который Демократическая Республика Конго полностью поддерживает. |
| The adoption of the five draft resolutions would serve the ends of peace in the Middle East. | Принятие пяти проектов резолюций послужит делу мира на Ближнем Востоке. |
| The use of force has not produced a durable peace in the Middle East. | Применение силы не привело к достижению прочного мира на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East we have much more of a problem because of the polarization of politics. | На Ближнем Востоке мы сталкиваемся с гораздо более серьезной проблемой из-за политической поляризации. |
| UNCTAD is exploring the feasibility of carrying out a similar initiative in another region, possibly in the Middle East. | ЮНКТАД изучает возможность реализации аналогичной инициативы в другом регионе, возможно на Ближнем Востоке. |
| That can clearly be seen in the current situation in the Middle East. | Это можно ясно увидеть в текущей ситуации на Ближнем Востоке. |
| Much of this weaponry was purchased with the help of other regimes in the Middle East. | Большая часть этого оружия была закуплена с помощью других режимов на Ближнем Востоке. |
| Mr. Lavrov: The Russian Federation is gravely concerned at the alarming developments in the Middle East. | Г-н Лавров: Россия серьезно обеспокоена тревожным развитием ситуации на Ближнем Востоке. |
| The current situation in the Middle East is deeply troubling. | Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке нас глубоко тревожит. |
| The world community should not allow the unconscionable bloodshed in the Middle East to go on. | Мировое сообщество не должно допустить, чтобы продолжалось безумное кровопролитие на Ближнем Востоке. |