| This was necessitated by the highly precarious and volatile situation in the Middle East. | Это было вызвано крайне сложной и неустойчивой обстановкой на Ближнем Востоке. |
| This is not the first time that we have spoken on the situation in the Middle East. | Мы не впервые высказываемся по вопросу о положении на Ближнем Востоке. |
| This new, highly charged atmosphere in the Middle East makes it impossible for the parties concerned to react calmly. | Новая весьма напряженная обстановка на Ближнем Востоке не позволяет сторонам реагировать спокойно. |
| Over the last month, the situation in the Middle East has witnessed encouraging developments. | За последний месяц в развитии ситуации на Ближнем Востоке наметились позитивные признаки. |
| A comprehensive and permanent peace settlement in the Middle East continues to elude us. | Всеобъемлющее и прочное мирное урегулирование на Ближнем Востоке остается нерешенной задачей. |
| The Kingdom of Cambodia observes with great interest the situation in the Middle East. | Королевство Камбоджи с большим интересом следит за положением на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East continues to be complex and contradictory. | Обстановка на Ближнем Востоке продолжает оставаться сложной и противоречивой. |
| The West, however, was ill prepared to face the revolutionary challenge from the East. | Однако Запад был плохо подготовлен к столкновению с революционными переменами на Востоке. |
| Syria is a strategic hinge in the Middle East. | Сирия является стратегической осью на Ближнем Востоке. |
| Instability in the Middle East will continue to limit oil supplies, discouraging the expansion of production. | Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства. |
| Peace is possible and necessary and is a matter of urgency in the Middle East. | Мир на Ближнем востоке возможен, необходим и является неотложной задачей. |
| The Government of Japan has always attached great importance to the realization of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | Правительство Японии всегда придавало большое значение реализации справедливого, долговременного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| The United States is working hard to achieve a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. | Соединенные Штаты напряженно работают над достижением справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке. |
| It must now back up its growing weight in the Middle East with political initiative. | Сейчас ему следует поддержать своё растущее влияние на Ближнем Востоке политическими действиями. |
| It also threatens to touch off a nuclear arms race in the Middle East. | Это также угрожает начать ядерную гонку вооружений на Ближнем Востоке. |
| From the start, Obama wanted to do things differently, pursuing an active Middle East policy. | С самого начала Обама хотел сделать по-другому, проводя активную политику на Ближнем Востоке. |
| But in the Middle East, wasting time is also dangerous. | Но на Ближнем Востоке терять время опасно. |
| There was a framework for political support, namely, the Middle East peace process. | Существуют рамки политической поддержки, а именно мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, we must break the stalemate. | На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. |
| It will be almost impossible to talk about establishing real peace in the Middle East under such conditions. | В таких условиях будет практически невозможно говорить об установлении подлинного мира на Ближнем Востоке. |
| Cuba shares the desire of the international community to find a solution to the problems that affect stability in the Middle East. | Куба разделяет стремление международного сообщества найти способ урегулирования проблем, препятствующих обеспечению стабильности на Ближнем Востоке. |
| After a long impasse the peace process in the Middle East is back on track. | После продолжительного застоя вновь сдвинулся с места мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves. | Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно. |
| We are encouraged by the recent developments in the Middle East peace process. | Нас ободряют недавние события в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| Over the past few months, Jordan has continued its efforts to advance the peace process in the Middle East. | На протяжении последних нескольких месяцев Иордания продолжает свои усилия по содействию мирному процессу на Ближнем Востоке. |