That civil society organizations, including those from multi-ethnic communities and conflict affected areas in Sri Lanka's north and east, be involved in the follow-up to the UPR process. |
Обеспечить участие организаций гражданского общества, включая организации из общин, отличающихся этническим многообразием, и районов, затронутых конфликтом, на севере и востоке Шри-Ланки, в последующей деятельности в контексте УПО. |
The security situation had deteriorated in recent months, particularly in the west and along the border with Liberia, as well as in Abidjan and the east. |
В последние месяцы ситуация в плане безопасности ухудшилась, особенно в западных районах и на границе с Либерией, а также в Абиджане и на востоке страны. |
In the north-west and in the LRA-affected areas of the east and south-east, local community self-defence militias are providing security against armed criminal gangs and other armed elements. |
В северо-западной части страны, а также на востоке и юго-востоке, где действуют подразделения ЛРА, отряды самообороны местных общин обеспечивают охрану от различных вооруженных групп и банд вооруженных преступников. |
This is further exacerbated by the perception that provinces that grow poppies, mainly in the south and east, are actually being rewarded with an inordinate share of development assistance. |
Он еще более усугубляется бытующим мнением, что выращивающие опийный мак провинции, главным образом на юге и востоке, фактически вознаграждаются за это, получая несоразмерную долю помощи на цели развития. |
Moreover, members of Tamil political parties opposed to the LTTE continue to be armed whilst carrying out functions which are part of the overall responsibility of the security forces, particularly in the north and east, without any clear legal basis for such a practice. |
Кроме того, члены тамильских политических партий, находящихся в оппозиции к ТОТИ, по-прежнему носят оружие при выполнении функций, которые относятся в целом к компетенции сил безопасности, особенно на севере и востоке страны, не имея на то никаких ясных юридических оснований. |
Another practice that seems prevalent in both the east and the south of the country is the abduction of children for ransom. |
Другое явление, которое, как представляется, распространено как на востоке, так и на юге страны, связано с похищением детей с целью выкупа. |
The international zone is bordered to the north and west by urban development and to the east and south by the Tigris River. |
На севере и западе к международной зоне прилегают городские постройки, а на востоке и юге - река Тигр. |
In addition to cluster munitions, unexploded bombs, rockets, mortars and other ordnance also litter the south and areas in the north and east of Lebanon. |
Помимо кассетных боеприпасов, территория на юге и районы на севере и востоке Ливана также засорены неразорвавшимися бомбами, реактивными снарядами, минами и другими боеприпасами. |
He was provided an opportunity to undertake extensive interviews in the south, the east and north of the country with Government officials, representatives of political parties, civil society, the LTTE, the Sri Lanka Monitoring Mission and members of the diplomatic community. |
Ему была предоставлена возможность провести на юге, востоке и севере страны многочисленные беседы с государственными должностными лицами, представителями политических партий, гражданского общества, ТОТИ, Контрольной миссии в Шри-Ланке и с членами дипломатического корпуса. |
It is bordered on the east, south and west by India and on the north by China. |
На востоке, юге и западе он граничит с Индией, а на севере с Китаем. |
As evidenced by the recent earthquake and tsunami in east Japan and the financial and economic challenges in Europe and the United States of America, today, people throughout the world, in developing and developed countries alike, live under varied conditions of insecurity. |
Как показали недавние землетрясения и цунами на востоке Японии, а также финансовые и экономические проблемы в Европе и Соединенных Штатах Америки, сегодня люди всего мира, как в развивающихся, так и в развитых странах, в той или иной мере сталкиваются с проблемой отсутствия безопасности. |
Increases are expected in nine provinces largely in the west and east of the country: Ghor, Herat, Kapisa, Badghis, Farah, Kunar, Nangarhar, Uruzgan and Badakhshan. |
Это увеличение ожидается в девяти провинциях, главным образом на западе и востоке страны: Гор, Герат, Каписа, Бадгис, Фарах, Кунар, Нангархар, Урузган и Бадахшан. |
Sud Azur's managing director told the Panel that the company had pre-financed mining operations in the west and the east of the country, but that because of insecurity the company had not been able to follow up on their investments. |
Управляющий директор «Сюд Азюр» сообщил Группе, что компания предварительно профинансировала добычные работы на западе и на востоке страны, но ввиду неблагополучной обстановки в плане безопасности она не смогла предпринять что-либо в развитие этих инвестиций. |
It shares land borders with Angola and Zambia to the north, Botswana to the east, and South Africa to the south. |
Она имеет сухопутную границу с Анголой и Замбией на севере, с Ботсваной на востоке и с Южной Африкой на юге. |
It is bounded on the north and north-east by the Republic of Guinea, on the west by the Atlantic Ocean and on the east by the Republic of Liberia. |
На севере и северо-востоке она граничит с Республикой Гвинея, на востоке - с Республикой Либерия, на западе омывается Атлантическим океаном. |
The Chittagong Hill Tracts region in south-eastern Bangladesh shares international boundaries to its north, east and south with India (Tripura and Mizoram States) and Myanmar (Chin and Rakhine States). |
Читтагонгский горный район расположен на юго-востоке Бангладеш и на севере, востоке и юге граничит с Индией (штаты Трипура и Мизорам) и Мьянмой (штаты Чин и Аракан). |
Natural disasters and armed conflicts have also caused millions to migrate from the south, west and east to the capital and the central region, with the result that development policies and projects must be formulated to even out the population density among the different states. |
Стихийные бедствия и вооруженные конфликты также заставляют миллионы людей на юге, западе и востоке мигрировать в столицу и центральный регион, а этот фактор должен учитываться при разработке политики и проектов в области развития, чтобы уровнять плотность населения между разными штатами. |
The City and County of Denver is surrounded by only three other counties: Adams County to the north and east, Arapahoe County to the south and east, and Jefferson County to the west. |
Всего город и округ Денвер граничат с тремя другими округами: с Адамсом на севере и востоке, с Арапахо на юге и востоке и с Джефферсоном на западе. |
In current consultative workshops organized in Makeni, it was reported that despite the Government's policy to provide free education for girl children in the north and east, implementation is lacking. |
В ходе организуемых в настоящее время в Макене консультативных совещаний было отмечено, что, несмотря на политику правительства по предоставлению бесплатного образования девочкам, на севере и востоке страны меры по осуществлению этой политики являются недостаточными. |
According to AI, a pattern of enforced disappearances is evident in Sri Lanka, not just in the north and east but also in the capital, Colombo. |
Согласно сообщениям МА, в Шри-Ланке, причем не только на севере и востоке страны, но и в столице Коломбо прослеживается определенная закономерность в обстоятельствах насильственных исчезновений. |
Well, that's the name of the game in the middle east these days. |
Хорошо, это название игры На Ближнем Востоке в эти дни |
The island was bordered by two rivers, on the west by the Hudson River and on the east by the East River, which separated the island from Long Island. |
Остров обтекают две реки, на западе Гудзон, а на востоке Ист-Ривер, которая отделяет его от Лонг-Айленда. |
To the north of Irvington is the village of Tarrytown, to the south the village of Dobbs Ferry, and to the east unincorporated parts of Greenburgh, including East Irvington. |
К северу от Эрвингтона находится Тарритаун, на юге деревня Доббс Ферри, а на востоке - неинкорпорированные части Гринберга, включая Восточный Эрвингтон. |
We do not believe that a drawdown in forces is inconsistent with restoring order, because the forces that can be withdrawn are way to the east, in the eastern part of East Timor, where the situation is calm. |
Мы не считаем, что сокращение численности Сил идет вразрез с усилиями по восстановлению порядка, потому что войска, которые можно вывести, находятся далеко на востоке, в восточной части Восточного Тимора, где ситуация спокойная. |
The river was originally known among the Southern Pomo as Ashokawna ('aš:o'kʰawna), "east water place" or "water to the east", and as Bidapte, "big river". |
Река была известна среди южных индейцев помо как Ashokawna, «вода на востоке», и как Bidapte, «большая река». |