Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
The climate ranges in type from maritime in the far North-West to markedly continental in Siberia and monsoonal in the Far East. Климат изменяется с морского на крайнем северо-западе до резко континентального в Сибири и муссонного - на Дальнем Востоке.
In the Middle East, finally, an area of crisis with potential nuclear ramifications, the overall political climate has changed for the better considerably. Наконец, на Ближнем Востоке, в районе кризиса с потенциальными ядерными последствиями, общая политическая обстановка значительно изменилась к лучшему.
We believe that the establishment of peace in the Middle East should be based on resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Мы считаем, что в основе установления мира на Ближнем Востоке должны лежать резолюции 242 (1967) и 338 (1973).
Since then, we have witnessed further developments in the Middle East peace process, which began in Madrid in October 1991. С тех пор мы являемся свидетелями дальнейшего развития мирного процесса на Ближнем Востоке, начало которому было положено в Мадриде в октябре 1991 года.
We call upon the General Assembly to continue to support the firm principles upon which a comprehensive, just settlement of the conflict in the Middle East should be founded. Мы призываем Генеральную Ассамблею и впредь поддерживать те основополагающие принципы, на которые должно опираться всеобъемлющее, справедливое урегулирование конфликта на Ближнем Востоке.
The developments in the Middle East constitute a new beginning in the efforts aimed at finding a comprehensive all-embracing solution to the conflict that has racked the region for far too long. События на Ближнем Востоке знаменуют начало нового этапа в усилиях, направленных на поиски комплексного всеобъемлющего урегулирования конфликта, который чересчур долго терзает регион.
We welcome the willingness of the United Nations to play a much larger role in the provision of assistance in various social and economic fields in the Middle East. Мы приветствуем готовность Организации Объединенных Наций играть более значительную роль в оказании помощи в различных социальных и экономических областях на Ближнем Востоке.
For unless peace can be made real to the men, women and children of the Middle East, the best efforts of negotiators will come to nought. Ибо, если мир не сможет стать реальным для простых мужчин, женщин и детей на Ближнем Востоке, все усилия участников переговоров будут тщетными .
The recent accords and agreements arrived at between the parties involved constitute a first step towards the achievement of a durable and comprehensive peace in the Middle East. Недавно подписанные соглашения и договоренности сторон в конфликте являются первым шагом в направлении достижения прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
They have a special responsibility to help to build the socio-economic infrastructure and national institutions that are a prerequisite of the attainment of peace and prosperity in the Middle East. На них возлагается особая ответственность за содействие построению социально-экономической инфраструктуры и национальных институтов, являющихся необходимым условием достижения на Ближнем Востоке мира и процветания.
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past. Сегодня на Ближнем Востоке преобладает страстное стремление к миру, которое превосходит все известное в прошлом.
In conclusion, the situation in the Middle East has been a preoccupation of the General Assembly virtually since the birth of the United Nations. В заключение я хочу сказать, что положение на Ближнем Востоке вызывало беспокойство Генеральной Ассамблеи практически с самого рождения Организации Объединенных Наций.
The Republic of Belarus is ready to cooperate actively in the achievement, by civilized means, of a comprehensive and just peace in the Middle East. Республика Беларусь готова активно сотрудничать в достижении - цивилизованными средствами - всеобъемлющего и справедливого мира на Ближнем Востоке.
Mr. Stadthagen (Nicaragua) (interpretation from Spanish): Our country believes that this is the time for reconciliation in the Middle East. Г-н Стадтахен (Никарагуа) (говорит по-испански): Наша страна считает, что пришло время примирения на Ближнем Востоке.
It is the long-standing position of the United States that the just and lasting peace that we seek for the Middle East must be comprehensive. В соответствии с многолетней позицией Соединенных Штатов справедливый и прочный мир, к которому мы стремимся на Ближнем Востоке, должен быть всеобъемлющим.
Our policy of principle with respect to the situation in the Middle East is that a just and lasting peace should be achieved in the region. Наша принципиальная политика в отношении ситуации на Ближнем Востоке заключается в том, что в регионе должен быть установлен справедливый и прочный мир.
I am thinking in particular of the situations in the Middle East and on the Korean peninsula. Я имею в виду, в частности, положение на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
The positive developments in South Africa and the Middle East coincide, unfortunately, with the persistence or the eruption of hotbeds of tension throughout the world. Позитивные события в Южной Африке и на Ближнем Востоке совпали, к сожалению, с упорным возникновением очагов напряженности во всем мире.
Progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region. Прогресс в направлении установления прочного мира на Ближнем Востоке вновь оживил надежды международного сообщества на достижение стабильности в этом регионе.
Nepal also welcomes the progress in the Middle East peace process and looks forward to the establishment of comprehensive peace in the region. Непал также приветствует прогресс, достигнутый в мирном процессе на Ближнем Востоке, и с нетерпением ожидает установления всеобъемлющего мира в этом регионе.
The evolving peace process in the Middle East is an important step towards the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of a crisis which has persisted for too long. Развивающийся на Ближнем Востоке мирный процесс является важным шагом к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования кризиса, который затянулся слишком надолго.
We also appreciate the efforts made by the Syrian and Lebanese Governments in their commitment to advancing the peace process in the Middle East. Мы также высоко ценим усилия, предпринимаемые сирийским и ливанским правительствами в их стремлении к развитию мирного процесса на Ближнем Востоке.
In southern Africa and in the Middle East, steps of historic significance have been taken toward a more just and a more peaceful world. В южной части Африки и на Ближнем Востоке были предприняты шаги исторического значения в направлении создания более справедливого и спокойного мира.
Further agreements were still needed, however, to achieve a comprehensive and lasting peace in the Middle East that would pave the way for regional cooperation. Тем не менее необходимы дальнейшие соглашения для достижения всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке, который проложит путь для регионального сотрудничества.
She welcomed the recent agreements concluded in the Middle East, which she hoped would lead to a just and lasting peace in that region. Она приветствует недавние соглашения, достигнутые на Ближнем Востоке, которые, как она надеется, приведут к справедливому и прочному миру в этом регионе.