Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
In this connection, Jamaica welcomes the efforts currently under way to peacefully resolve international concerns over nuclear activities in the Middle East and on the Korean peninsula. В этой связи Ямайка приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по мирному урегулированию международных проблем в связи с ядерной деятельностью на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
For example, in the Middle East, an area greatly affected by armed conflict, asbestos sheeting is often found in buildings. Например, на Ближнем Востоке в зоне, непосредственно затронутой вооруженным конфликтом, при строительстве зданий широко используются асбестовые плиты.
In line with that consistent position, Viet Nam supports all regional and international efforts that contribute to advancing the peace process in the Middle East. В соответствии с этой последовательной позицией Вьетнам поддерживает все региональные и международные усилия, содействующие укреплению мирного процесса на Ближнем Востоке.
These bombings caused property destruction in the United States, Europe, the Middle East and Australia, totalling hundreds of millions of dollars. Взрывы бомб повлекли за собой материальный ущерб в Соединенных Штатах, Европе, на Ближнем Востоке и в Австралии общей стоимостью в сотни миллионов долларов.
The Annapolis Conference represented a turning point for regional and international partners to effectively support a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Конференция в Аннаполисе представляет собой поворотный момент для региональных и международных партнеров, которые должны эффективно поддержать достижение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Mr. Yamamoto said that the Middle East peace process was confronted with enormous difficulties and there was almost no prospect of resumption of negotiations. Г-н Ямамото говорит, что процесс мирного урегулирования на Ближнем Востоке продолжает сталкиваться с множеством трудностей, при этом почти не видно перспектив возобновления переговоров.
It is now more than a year since the Security Council last held an open debate on the situation in the Middle East. Прошло уже более года с тех пор, как Совет Безопасности в последний раз проводил открытые обсуждения ситуации на Ближнем Востоке.
All of these youthful countries are in the developing world, with most concentrated in the Middle East and sub-Saharan Africa. Все эти страны с молодым населением находятся в развивающемся мире с большинством на Ближнем Востоке и в Африке к югу от Сахары.
A regional airline is an airline based within or in close proximity to the Middle East. Региональная авиакомпания - это авиакомпания, базирующаяся на Ближнем Востоке или в непосредственной близости к нему.
Creation of the archives began in 1978 and they constituted an historical record of news events and personalities in the Middle East. Работа по созданию архивов была начата в 1978 году, и в них содержались исторически ценные материалы о событиях и деятелях на Ближнем Востоке.
In concluding, he stressed the importance of a just and comprehensive peace in the Middle East for the development and well-being of the peoples of the region. В заключение он подчеркнул важность справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке для развития и благосостояния народов региона.
That is certainly the case with the Middle East conflict, where sensitive political issues need to be resolved with credibility and transparency. Это, безусловно, касается и конфликта на Ближнем Востоке, где сложные политические вопросы должны решаться на основе принципов доверия и транспарентности.
President Assad was one of the longest-serving heads of State in the world and a key player in the Middle East peace process. Президент Асад был один из старейших по опыту глав государств в мире и играл ключевую роль в мирном процессе на Ближнем Востоке.
An area of renewed engagement of United Nations efforts in the last year - and one that has seen significant progress - is the Middle East. В прошедшем году Организация Объединенных Наций активизировала свою деятельность на Ближнем Востоке, и там был достигнут значительный прогресс.
After a long period of recriminations, tension and violence in the Middle East, today we have an opportunity to reverse this adverse cycle. После длительного периода взаимных обвинений, напряженности и насилия на Ближнем Востоке сегодня у нас появилась возможность обратить вспять эту пагубную тенденцию.
At that time, we suggested the theme of sustainable peace in the Middle East as a platform for the open debate. Тогда мы предложили рассмотреть вопрос о достижении прочного мира на Ближнем Востоке в качестве одной из тем для открытых прений.
In all honesty, I must tell you that this last question is our main concern in the Middle East. Должен сказать вам со всей честностью, что именно этот вопрос больше всего вызывает беспокойство на Ближнем Востоке.
In order to avoid a nuclear arms race in the Middle East, the Kingdom of Bahrain underlines the importance of freeing the region from nuclear weapons. В целях предотвращения гонки ядерных вооружений на Ближнем Востоке Королевство Бахрейн подчеркивает значимость освобождения региона от ядерного оружия.
The situation in the Middle East continues to shift between the brink of war and the brink of peace. Положение на Ближнем Востоке по-прежнему балансирует на грани между миром и войной.
It has become a silent witness to the fact that the peace process in the Middle East has reached a dead end. Он молчаливо наблюдал за тем, как в мирном процессе на Ближнем Востоке складывается тупиковая ситуация.
The implementation of the arrangements concluded in Sharm el-Sheikh would contribute to clearing the path to the resumption of the peace process in the Middle East. Реализация достигнутых в Шарм-эш-Шейхе договоренностей позволила бы также расчистить путь к возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
Ms. Lee (Singapore): Once again, the situation in the Middle East has reached a critical juncture. Г-жа Ли (Сингапур) (говорит по-английски): Ситуация на Ближнем Востоке вновь достигла критической черты.
My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for the statement he made to the Assembly on the current developments in the Middle East. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его выступление перед Ассамблеей, касающееся развития событий на Ближнем Востоке.
We share the hope that the Sharm el-Sheikh meeting will enable us to resume and bring to a successful conclusion the peace process in the Middle East. Мы разделяем надежду на то, что встреча в Шарм-эш-Шейхе поможет нам возобновить мирный процесс на Ближнем Востоке и довести его до успешного завершения.
In that context, Egypt supported such meetings as the annual seminar on peace in the Middle East, organized by the Committee on Information. В этой связи Египет поддерживает проведение таких мероприятий, как ежегодный семинар по вопросам мира на Ближнем Востоке, организованный Комитетом по информации.