China supports efforts to resolve the issue peacefully and to promote peace and stability in the Middle East. |
Китай поддерживает усилия по разрешению проблемы мирным путем и по содействию миру и стабильности на Ближнем Востоке. |
UNIDIR is planning a series of research meetings to explore what a regional security framework in the Middle East could entail. |
ЮНИДИР планирует провести серию совещаний для изучения последствий создания на Ближнем Востоке региональных рамок обеспечения безопасности. |
In the Middle East and Northern Africa, the unemployment rate declined from 13.0 to 12.2 per cent over the same period. |
На Ближнем Востоке и в Северной Африке безработица снизилась с 13,0 до 12,2 процента за тот же период. |
People in the Middle East deserve to live free from fear and threats. |
Люди на Ближнем Востоке заслужили право жить свободными от страха и угроз. |
But the efforts of the Council fall short of expectations in the Middle East. |
Вместе с тем усилия Совета не оправдывают ожиданий на Ближнем Востоке. |
Today's challenges, such as bringing peace to the Middle East, are complex. |
Сегодняшние задачи, такие, как, например, установление мира на Ближнем Востоке, являются исключительно сложными. |
The world can no longer afford to allow the multiple conflicts in the Middle East to fester. |
Мир не может более мириться с тем, что многосторонние конфликты продолжают бушевать на Ближнем Востоке. |
The Russian Federation will continue to actively promote the renewal and progress towards a stable and sound peace in the Middle East. |
Россия будет и дальше активно содействовать возобновлению и продвижению усилий по достижению прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
A comprehensive, just and lasting solution will depend on the settlement of all issues of concern in the Middle East. |
Всеобъемлющее, справедливое и прочное решение будет зависеть от решения всех проблем на Ближнем Востоке. |
Today conflicts occur on every continent, with particularly grave consequences in Africa and the Middle East. |
Сегодня конфликты вспыхивают на всех континентах, при этом с наиболее серьезными последствиями - в Африке и на Ближнем Востоке. |
Australia considers that these resolutions make little contribution to the cause of peace in the Middle East. |
Австралия считает, что эти резолюции вносят незначительный вклад в дело укрепления мира на Ближнем Востоке. |
Despite many United Nations resolutions, the conflict in the Middle East remains unresolved. |
Несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, конфликт на Ближнем Востоке по-прежнему остается неурегулированным. |
I would like to commend the Committee's contribution to international efforts to bring peace, security and stability to the Middle East. |
Я хотел бы отметить вклад Комитета, внесенный в международные усилия по обеспечению мира, безопасности и стабильности на Ближнем Востоке. |
True peace will be achieved by keeping the region free of an arms race and by eliminating all weapons of mass destruction from the Middle East. |
Подлинный мир будет достигнут благодаря прекращению гонки вооружений в регионе и ликвидации всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке. |
There is no doubt that a risk of nuclear proliferation in the Middle East does indeed exist. |
Нет никаких сомнений в том, что на Ближнем Востоке действительно идет ядерное распространение. |
The forthcoming international meeting would provide a crucial opportunity for regional and international partners to support a comprehensive Middle East peace process. |
Предстоящее международное совещание должно предоставить решающую возможность региональным и международным партнерам содействовать всеобъемлющему мирному процессу на Ближнем Востоке. |
East Indonesia has two wet seasons, which differ from place to place. |
На востоке страны сезоны дождей наступают дважды в год и отличаются по времени в зависимости от места. |
Perhaps the greatest test was once again in the Middle East. |
Пожалуй, с наибольшим испытанием Организация вновь столкнулась на Ближнем Востоке. |
In Latin America and the Middle East and North Africa, the situation remained almost unchanged. |
В Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в Северной Африке положение оставалось почти без изменений. |
Lebanon is an integral part of the system of regional peace and security in the Middle East and as such should be supported. |
Ливан является составной частью системы регионального мира и стабильности на Ближнем Востоке, и поэтому его следует поддерживать. |
Syria reaffirms its position calling for the elimination of all weapons of mass destruction from the Middle East region. |
Сирия подтверждает свою позицию и вновь призывает к уничтожению всего оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке. |
Record-setting oil prices triggered by the situation in the Middle East have a profound impact on the world economy. |
Рекордные цены на нефть, подскочившие вследствие ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке, оказали глубокое воздействие на мировую экономику. |
However, it is ordinary people in the Middle East who bear the brunt of the suffering. |
Однако именно простой народ на Ближнем Востоке несет на себе тяжкое бремя страданий. |
In the Middle East, which is another especially unstable part of the world, the situation is deteriorating. |
Ухудшение ситуации наблюдается на Ближнем Востоке, еще одном очень нестабильном регионе мира. |
We look forward to his continued leadership, especially in the search for a just and comprehensive peace in the Middle East. |
Мы рассчитываем на его длительное руководство, особенно в деле поиска путей установления справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |