| That measure would promote non-proliferation and constitute a significant step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. | Такая мера содействовала бы нераспространению и явилась бы важным шагом в деле обеспечения универсального характера Договора на Ближнем Востоке. |
| This concerted effort and practical steps are essential to the achievement of peace and security in the Middle East. | Эти согласованные усилия и практические шаги имеют существенно важное значение для достижения мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| Their highest concentration is in Europe, and the lowest in the Middle East. | Самая высокая концентрация таких сетей отмечена в Европе, а наиболее низкая - на Ближнем Востоке. |
| Council members reaffirmed their commitment to the Middle East peace. | Члены Совета вновь подтвердили свою приверженность делу мира на Ближнем Востоке. |
| I write to you to draw your attention to a developing matter of serious concern in the Middle East. | Настоящим письмом обращаю Ваше внимание на серьезную ситуацию, складывающуюся на Ближнем Востоке. |
| Workshops were held in 2008 and 2009 in Africa, Asia and the Middle East. | В 2008 и 2009 годах семинары прошли в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. |
| Training sessions were organized in Europe, the Middle East and Africa. | Учебно-подготовительные курсы были организованы в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке. |
| In particular, we need to strengthen the nuclear non-proliferation regime in the Middle East, based on previous decisions. | Особо хочу обратить внимание на необходимость искать пути реализации прежних решений, направленных на упрочение режима ядерного нераспространения на Ближнем Востоке. |
| Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. | В этой связи было упомянуто о позитивном опыте, полученном в ходе работы в этих областях на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| Participated in the drafting, reviewing and finalization of such country reports from ICRC delegations in the Middle East and Asia. | Участвовал в подготовке, рассмотрении и доработке страновых докладов делегаций МККК на Ближнем Востоке и в странах Азии. |
| Those delegations asked for further clarifications and assurances around the closure of the Middle East office from the Board of Auditors. | Эти делегации запросили дополнительные пояснения и заверения в связи с закрытием отделения на Ближнем Востоке со стороны Комиссии ревизоров. |
| It is noteworthy that the services provided in this way are not available anywhere else in the Middle East. | Следует отметить, что такие услуги не существуют где-либо еще на Ближнем Востоке. |
| Most were to be found in the North, Siberia or the Russian Far East. | Большинство этих народов проживают на севере страны, в Сибири или на Дальнем Востоке. |
| Russian peacekeepers were taking part in operations in the Middle East, several regions of Africa, Haiti and Kosovo. | Российские миротворцы участвуют в операциях на Ближнем Востоке, в ряде регионов Африки, в Гаити и Косово. |
| Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. | Такие шаги окажут значительную помощь усилиям по возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| The Board received an overview of the situation of human rights field presences in the Middle East and North Africa region. | Совету был представлен обзор положения отделений на местах по правам человека на Ближнем востоке и в Северной Африке. |
| Indeed, world peace hinges on peace in the Middle East. | Действительно, мир во всем мире зависит от мира на Ближнем Востоке. |
| Countries in the region especially, but also countries elsewhere, must work towards Middle East peace. | В первую очередь страны этого региона, а также другие страны должны тоже прилагать усилия для достижения на Ближнем Востоке мира. |
| We note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. | Мы отмечаем, что в некоторых регионах, в частности на Ближнем Востоке и Корейском полуострове, сохраняется напряженность. |
| Achieving peace in the Middle East remains a strategic priority for Spain. | Для Испании достижение мира на Ближнем Востоке остается одним из стратегических приоритетов. |
| Afghanistan, Somalia, the Sudan, the Middle East - so many conflicts continue to feed chaos throughout the world. | Многочисленные конфликты - в Афганистане, Сомали, Судане, на Ближнем Востоке - продолжают создавать обстановку хаоса во всем мире. |
| And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. | И все страны этого региона должны обязаться действовать в направлении достижения надежного и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| We wish to stress our strong belief in the absolute necessity of finding a solution to the chronic conflict in the Middle East. | Мы хотели бы подчеркнуть нашу твердую уверенность в абсолютной необходимости найти способ урегулирования хронического конфликта на Ближнем Востоке. |
| A situation that is certainly of concern to all of us is the conflict in the Middle East. | Конфликт на Ближнем Востоке - это, безусловно, ситуация, вызывающая беспокойство у всех нас. |
| The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would constitute a parallel and decisive step in that regard. | Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, стало бы параллельным и решающим шагом в этом направлении. |