Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Otherwise, all States in the Middle East would seek nuclear weapons. В противном случае все государства на Ближнем Востоке будут стремиться к приобретению ядерного оружия.
The solution to issues of non-proliferation of nuclear weapons in the Middle East must be based on a global and comprehensive approach. Решение проблем, связанных с нераспространением ядерного оружия на Ближнем Востоке, должно основываться на глобальном и комплексном подходе.
Thus, we must dissipate the nuclear danger threatening our peoples, in particular in the Middle East. Таким образом, мы должны устранить ядерную угрозу, нависшую над нашими народами, особенно на Ближнем Востоке.
Secondly, regional disputes continue to fester around the globe, particularly in South Asia and the Middle East. Во-вторых, в мире сохраняются региональные споры, особенно в Южной Азии и на Ближнем Востоке.
Overcoming that situation was a sine qua non for achieving peace and justice in the Middle East. Преодоление этой ситуации является обязательным условием для достижения мира и справедливости на Ближнем Востоке.
Panel Discussion on the United Nations and the Middle East, March 24, 2005. Групповое обсуждение роли Организации Объединенных Наций на Ближнем Востоке, 24 марта 2005 года.
The Middle East and North Africa saw some improvement, with the unemployment rate declining from 14.3 per cent to 13.2 per cent. На Ближнем Востоке и в Северной Африке наблюдалось некоторое улучшение положения, поскольку безработица сократилась с 14,3 до 13,2 процента.
The root cause of the problems in the region is the absence of a comprehensive Middle East peace. Первопричиной проблем, с которыми сталкивается регион, является отсутствие всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Moreover, approximately two-thirds of the world's established reserves of crude oil are in the Middle East. Кроме того, около двух третей мировых установленных запасов сырой нефти находится на Ближнем Востоке.
We believe that this is also possible in the Middle East. Мы считаем, что это возможно и на Ближнем Востоке.
They called on the United States Government to demonstrate good judgement and to refrain from further aggravating the crisis in the Middle East. Они призывают правительство Соединенных Штатов проявить мудрость и не усугублять еще больше ту кризисную ситуацию, какая царит на Ближнем Востоке.
Italy was engaged in a series of bilateral capacity-building and technical assistance activities throughout the globe, particularly in North Africa and the Middle East. Италия участвовала в ряде проводившихся по всему миру двусторонних мероприятий по укреплению потенциала и оказанию технической помощи, в частности в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Several countries in the Middle East and North Africa have adopted the CFS approach as a basis for education system reform. В некоторых странах на Ближнем Востоке и в Северной Африке подход СДШ применяется в качестве основы для реформы системы образования.
Almost all countries in the Middle East and North Africa have developed or are developing national plans addressing violence against children. Почти во всех странах на Ближнем Востоке и в Северной Африке были подготовлены или находятся в стадии подготовки национальные планы, касающиеся насилия в отношении детей.
A durable peace settlement in the Middle East continues to elude us, but that does not constitute grounds to be pessimistic. Нам по-прежнему не удается добиться прочного мирного урегулирования на Ближнем Востоке, однако это не должно служить оправданием пессимизма.
Nevertheless, conflicts persist in Africa and the Middle East that require appropriate involvement by the international community. Тем не менее в Африке и на Ближнем Востоке по-прежнему сохраняются конфликты, которые требуют активного участия международного сообщества.
In the Middle East, in spite of continuing violence, effective regional and international diplomacy has contributed to breaking the political deadlock in Lebanon. Несмотря на продолжающееся насилие на Ближнем Востоке, эффективная региональная и международная дипломатия содействовала выходу из политического тупика в Ливане.
The intractable conflict situations in the Middle East are not nearer to a solution today. Трудноразрешимые конфликтные ситуации на Ближнем Востоке сегодня не стали ближе к своему решению.
It is through dialogue, negotiations and compromise by both sides that lasting peace can come about in the Middle East. Прочного мира на Ближнем Востоке можно добиться только посредством диалога, переговоров и компромиссов с обеих сторон.
Recent venues have included central Europe, Latin America and the Middle East and North Africa. За последнее время они состоялись в Центральной Европе, Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Enrolment rates exceeded the average in the Middle East. Коэффициенты охвата образованием превышают средние показатели на Ближнем Востоке.
Indeed, the risk of nuclear proliferation in the Middle East is one that requires strengthened resolve and commitment from the whole international community. Очевидно, что опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке требует укрепления решимости и приверженности всего международного сообщества.
Three out of four widely acknowledged cases have taken place in the Middle East, and another case is under investigation. Три из четырех хорошо известных случаев произошли на Ближнем Востоке, еще один случай в настоящее время расследуется.
That regime remains the only impediment to realizing such a zone in the Middle East. Указанный режим остается единственным препятствием на пути создания такой зоны на Ближнем Востоке.
It would be a step towards long-term peace in the Middle East and an important contribution to nuclear disarmament. Это стало бы шагом вперед на пути к долгосрочному миру на Ближнем Востоке и важным вкладом в дело ядерного разоружения.