| Lebanon has suffered for far too long from the consequences and reverberations of the Middle East crises. | Ливан слишком долго страдал в результате последствий и отзвуков кризисов на Ближнем Востоке. |
| Efforts are now under way to bring about a huge qualitative jump in regional economic development in the Middle East. | Предпринимаются усилия по обеспечению гигантского количественного скачка в региональном экономическом развитии на Ближнем Востоке. |
| The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. | Генеральной Ассамблее следует поддержать мирный процесс на Ближнем Востоке и осуществление достигнутых в его контексте соглашений. |
| Peace in the Middle East cannot be achieved through stockpiling weapons or by intimidating one's neighbours. | Мир на Ближнем Востоке невозможно достичь путем накопления оружия или запугивания своих соседей. |
| Our common objective is the total elimination of nuclear armament in the Middle East. | Наша общая цель заключается в полной ликвидации ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
| Our position with respect to the recent agreements and negotiations in the Middle East is quite clear and well known. | Наша позиция в отношении недавних договоренностей и переговоров на Ближнем Востоке совершенно ясна и хорошо известна. |
| The peace process in the Middle East has entered a new, higher stage. | На новую, более высокую ступень переступил мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| The historic developments in South Africa have been paralleled in the peace process in the Middle East. | Исторические события в Южной Африке проходили наряду с мирным процессом на Ближнем Востоке. |
| We have always been concerned with the various approaches to achieving peace in the Middle East. | Нас всегда беспокоили различные подходы с целью достижения мира на Ближнем Востоке. |
| It will sow havoc again in the Middle East. | Она вновь посеет хаос на Ближнем Востоке. |
| This is in part accounted for by drastic reductions in military spending in the Middle East and in Latin America. | Отчасти это объясняется резким сокращением военных расходов на Ближнем Востоке и в Латинской Америке. |
| In their place it cemented the foundations of economic cooperation in the Middle East. | Она заложила основы экономического сотрудничества на Ближнем Востоке. |
| We have reached a critical period in the turbulent history of the Middle East. | Мы достигли критического этапа в бурном историческом процессе на Ближнем Востоке. |
| These developments represent important building-blocks of a structure for a lasting and comprehensive peace in the Middle East. | Эти события представляют собой важные элементы структуры прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| The Madrid conference was the beginning of a breakthrough towards peace in the Middle East. | Мадридская конференция положила начало сдвигу в направлении мира на Ближнем Востоке. |
| Lebanon occupies a special place in the context of the Middle East situation. | Ливан занимает особое место в контексте положения на Ближнем Востоке. |
| They have been overtaken by events on the ground in the Middle East. | События на месте на Ближнем Востоке опередили их. |
| They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East. | Они не способствуют духу примирения на Ближнем Востоке. |
| In order to push ahead the peace process in the Middle East, we participated in the multilateral negotiations. | Мы участвовали в многосторонних переговорах с целью продвижения вперед мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| Diplomatic breakthroughs in the Middle East offer hopes for a comprehensive and lasting peace. | Дипломатические прорывы на Ближнем Востоке открывают перспективы всеобъемлющего и прочного мира. |
| My country welcomes the new era opening up in the Middle East. | Моя страна приветствует новую эру, зарождающуюся на Ближнем Востоке. |
| At the request of its General Conference, the IAEA has been engaged in activities to promote the role of safeguards in the Middle East. | По просьбе своей Генеральной конференции, МАГАТЭ осуществляет деятельность по разъяснению роли гарантий на Ближнем Востоке. |
| Lebanon had been a pioneer in the field of information in the Middle East. | На Ближнем Востоке Ливан был в области информации первооткрывателем. |
| Historic progress had been accomplished in the Middle East during the preceding year. | В прошедшем году исторически важный прогресс был достигнут на Ближнем Востоке. |
| Most of the arms go to the Middle East. | Основная его группа сосредоточена на Среднем Востоке. |