Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
It is deeply regrettable, however, that the situation in the Middle East remains dangerously explosive, and the prospect of peace is drifting away. Вместе с тем вызывает глубокое сожаление, что положение на Ближнем Востоке остается взрывоопасным, а перспективы достижения мира сейчас отдаляются.
Mr. Kulyk (Ukraine): The situation in the Middle East continues to be a source of deep concern for Ukraine. Г-н Кулик (Украина) (говорит по-английски): Положение на Ближнем Востоке продолжает оставаться источником глубокой озабоченности Украины.
If we are to achieve peace in the Middle East, we need a solution that recognizes and guarantees the basic and national rights of both peoples. Для достижения мира на Ближнем Востоке нам нужно такое урегулирование, которым признавались и гарантировались бы основные и национальные права обоих народов.
That same commitment leaves us no choice but to continue to work towards peace in the Middle East. Наша приверженность этим целям не оставляет для нас иного выбора, кроме как прилагать дальнейшие усилия для продвижения дела мира на Ближнем Востоке.
It is in that context that Trinidad and Tobago views with increasing concern the continued absence of a just and lasting peace in the Middle East. Именно в этом контексте Тринидад и Тобаго с возрастающей обеспокоенностью наблюдает продолжающееся отсутствие справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
In the current situation in the Middle East, an immediate halt to the violence and an early and effective resumption of negotiations were henceforth more important than ever. В сложившейся ситуации на Ближнем Востоке немедленное прекращение насилия и безотлагательное и эффективное возобновление переговоров являются поэтому еще более, чем когда-либо, важной задачей.
The popular resistance has become a main factor in determining the future, and it has had great repercussions on the political situation in the Middle East. Это народное сопротивление превратилось в основной фактор формирования будущего и оказывает огромное воздействие на политическую ситуацию на Ближнем Востоке.
Cameroon has joined in the efforts made by other States in the quest for hope and for the elements of a lasting peace in the Middle East. Камерун принимает участие в усилиях, предпринимаемых другими государствами в поисках надежды и компонентов прочного мира на Ближнем Востоке.
The Security Council must make a significant contribution to strengthening peace in the Near East and in this way recover its authority as a non-partisan body. Совету Безопасности следует внести значительный вклад в укрепление мира на Ближнем Востоке и, таким образом, вернуть себе доверие как к беспристрастному органу.
Elsewhere, beyond the African continent but so close to our hearts, we observe a growing danger in the Middle East. Мы отмечает обострение обстановки в другом регионе, находящемся за пределами африканского континента, но близком нашему сердцу, на Ближнем Востоке.
In the Middle East the United Nations has given cautious support to the actions of the Quartet, of which it is a constituent. На Ближнем Востоке Организация Объединенных Наций оказывает осмотрительную поддержку действиям «четверки», в состав которой она входит.
In the Middle East, although the prospects of peace and disarmament have been damaged by recent developments, hopefully these have not been defeated. Хотя недавние события нанесли ущерб перспективам мира и разоружения на Ближнем Востоке, следует надеяться, что они тем не менее сохраняются.
The Middle East is undergoing change in a more distinct way than the dramatic change in the European continent over the last decade. На Ближнем Востоке происходят более заметные перемены, чем радикальные изменения, произошедшие в Европе за последнее десятилетие.
That document was intended to ensure the continuation of the peace process until the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Цель этого документа заключалась в обеспечении продолжения мирного процесса до установления на Ближнем Востоке справедливого, всеобъемлющего и прочного мира.
In conclusion, I would like to say to all that the face of peace in the Middle East will be our face. В заключение мне хотелось бы сказать всем, что лицо мира на Ближнем Востоке будет нашим общим лицом.
Indonesia believed that the work of the Agency was a viable foundation for establishing peace and stability in the Middle East and deserved the international community's unconditional support. Индонезия считает, что деятельность Агентства является реальной основой для установления мира и стабильности на Ближнем Востоке и заслуживает того, чтобы международное сообщество безоговорочно поддерживало ее.
The ritualistic recycling of these outdated draft resolutions year after year reflects an utter obliviousness of the peace process and the new realities in the Middle East. Ритуальное переиздание из год в год этих устаревших проектов резолюций отражает полное непонимание сути мирного процесса и новых реалий на Ближнем Востоке.
Significant progress has been made in the Middle East peace process over the years, with a view to establishing a just, lasting and comprehensive peace. За прошедшие несколько лет в мирном процессе на Ближнем Востоке был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
That is the most important thing as we discuss the agenda item on the situation in the Middle East in the Security Council. Это и есть самое важное в наших обсуждениях в Совете Безопасности пункта повестки дня, касающегося положения на Ближнем Востоке.
International determination to work towards achieving peace in the Middle East and ensuring that commitments made are commitments monitored and kept is stronger today than ever before. Решимость международного сообщества добиться мира на Ближнем Востоке и обеспечить контроль за выполнением и выполнение принятых обязательств сегодня сильнее, чем когда-либо.
Thailand believes that a comprehensive and enduring political settlement through peaceful negotiations is the only means to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. Таиланд считает, что всеобъемлющее и прочное политическое урегулирование на основе мирных переговоров является единственным путем достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке.
There will not be peace in the Middle East while one side persists in its attacks on the civilians of the other side. На Ближнем Востоке не будет мира до тех пор, пока одна сторона упорно продолжает свои нападения на гражданских лиц другой стороны.
The escalation of violence on both sides is counterproductive to the ongoing international effort to establish a just and lasting peace in the Middle East. Эскалация насилия с обеих сторон является контрпродуктивной с точки зрения постоянно предпринимаемых на международном уровне усилий по установлению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
As we discuss the situation in the Middle East, the outlook in the region remains of grave concern to the international community. В то время как мы обсуждаем положение на Ближнем Востоке, перспективы развития ситуации в регионе по-прежнему вызывают у международного сообщества серьезные опасения.
The situation in the Middle East is ablaze and none of the protagonists seems to be capable of putting out the fire. Положение на Ближнем Востоке взрывоопасное, и ни одна из сторон, как представляется, не в состоянии потушить разбушевавшееся пламя.