Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Through these partnerships we can also, more effectively, contribute to conflict resolution in Africa, in the Middle East and in the world at large. С помощью этих партнерств мы также можем более эффективно способствовать урегулированию конфликтов в Африке, на Ближнем Востоке и в мире в целом.
The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. Недавняя война в Ливане показала, настолько хрупкой является обстановка на Ближнем Востоке и как остро необходим всеобъемлющий подход к урегулированию на всех треках.
We need stronger engagement on the part of the international community, particularly the Middle East Quartet. Мы должны добиться более активного участия международного сообщества, в особенности «четверки», в урегулировании конфликта на Ближнем Востоке.
We believe that it could serve as a unique laboratory for democratic and cultural pluralism within a peaceful society in the Middle East. Считаем, что она вполне могла бы послужить уникальной лабораторией демократического и культурного плюрализма в рамках мирного общества на Ближнем Востоке.
The latest developments in the Middle East have proved once again the need to enhance the coordinating role of the United Nations in addressing global and regional issues. Последние события последних месяцев на Ближнем Востоке вновь подтвердили необходимость повышения координирующей роли Организации Объединенных Наций в решении глобальных и региональных проблем.
Azerbaijan regrets that the late response of the Security Council to the evolving crisis in the Middle East allowed the humanitarian tragedy to unfold. Азербайджан сожалеет по поводу того, что запоздалая реакция Совета Безопасности на развертывающийся кризис на Ближнем Востоке привела к гуманитарной трагедии.
That is the path to take in order to address the root causes of the problems of the region before talking about a new or a greater Middle East. Это путь к устранению коренных причин проблем региона, что необходимо сделать, прежде чем начать говорить о новом и великом Ближнем Востоке.
It will not achieve the desired results, especially given that the Register does not take into account the situation prevailing in the Middle East. В этом случае не удастся достичь искомых результатов, особенно с учетом того, что Регистр не учитывает ситуации, сохраняющейся на Ближнем Востоке.
The latest cycle of violence in the Middle East and the recent escalation in Darfur have once again highlighted the need for a strong multilateral response to global challenges. Последний цикл насилия на Ближнем Востоке и недавняя эскалация насилия в Дарфуре вновь подчеркнули необходимость решительного многостороннего реагирования на глобальные проблемы.
They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. Они, в частности, подчеркнули важность достижения справедливого и долгосрочного урегулирования кризиса на Ближнем Востоке и отметили настоятельную необходимость найти выход из ситуации в Дарфуре.
We recognize the efforts to promote and create such a zone in the Middle East and are in favour of achieving a verifiable denuclearization of the Korean peninsula. Мы признаем усилия по содействию и созданию такой зоны на Ближнем Востоке и выступаем в защиту достижения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
For that would threaten the security and stability of the Gulf region in particular and the Middle East as a whole. Эти действия создали бы угрозу безопасности и стабильности в районе Залива и на Ближнем Востоке в целом.
This was the first such briefing following the Council's decision at the beginning of the month to hold regular briefings on the situation in the Middle East. Это было первое такое краткое сообщение после принятия Советом в начале месяца решения регулярно проводить брифинги, посвященные положению на Ближнем Востоке.
We agreed on the need to keep the situation in the Middle East under review by the Quartet at the principal's level through regular consultations. Мы условились, что необходимо держать ситуацию на Ближнем Востоке в постоянном поле зрения «четверки» на руководящем уровне путем регулярных консультаций.
My Government welcomes the recent efforts by the United States, the European Union and others to promote peace talks in the Middle East. Мое правительство приветствует меры, принимаемые в последнее время Соединенными Штатами, Европейским союзом и другими, в целях поощрения мирных переговоров на Ближнем Востоке.
A number of activities supported the regional process on the UN Convention to Combat Desertification in the Northern Mediterranean and the Near East regions. Были проведены некоторые мероприятия в поддержку регионального процесса по осуществлению положения Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием в северном Средиземноморье и на Ближнем Востоке.
Reiterate the Declaration made on 14 November 2001, in New York, by the Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group concerning the crisis in the Middle East. Подтвердить заявление министров иностранных дел стран-членов Группы Рио по поводу кризиса на Ближнем Востоке, сделанное 14 ноября текущего года в Нью-Йорке.
The Secretary-General then identified what he called the basic issues that formed the core of the conflict in the Middle East. Затем Генеральный секретарь выделил то, что, по его мнению, является основными проблемами, лежащими в основе конфликта на Ближнем Востоке.
A major focus of the attention of the Council during the month was the situation in the Middle East, particularly in the occupied territories. Основное внимание Совета в этом месяце было сосредоточено на положении на Ближнем Востоке, прежде всего на оккупированных территориях.
We reiterate Egypt's firm commitment to achieving the goals and principles of non-proliferation in the Middle East and in the world as a whole. Мы вновь заявляем о твердой приверженности Египта осуществлению целей и принципов нераспространения на Ближнем Востоке и во всем мире.
Towards the implementation of this initiative, the Agency's General Conference unanimously issues annually a resolution on applying Agency safeguards in the Middle East. В порядке реализации этой инициативы Генеральная конференция Агентства единогласно принимает из года в год резолюцию о применении гарантий Агентства на Ближнем Востоке.
Earlier this month, members of the Security Council had decided on the need for regular briefings on the developments regarding the situation in the Middle East. В начале месяца члены Совета Безопасности приняли решение о необходимости регулярного информирования о событиях, связанных с положением на Ближнем Востоке.
The European Union remains convinced that, in order to be durable, peace in the Middle East must be comprehensive. Европейский союз по-прежнему убежден в том, что для того, чтобы мир на Ближнем Востоке был прочным, он должен быть всеобъемлющим.
We hope that this significant decision of the Security Council will give the necessary impetus to the resumption of the peace process in the Middle East. Мы выражаем надежду на то, что это важное решение Совета Безопасности придаст необходимый импульс возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
Accordingly, my Personal Representative will pursue actively his current efforts, in close consultation with Terje Roed-Larsen, my Special Coordinator for the Middle East Peace Process. Соответственно, мой Личный представитель активизирует предпринимаемые им в настоящее время усилия в тесной консультации с Терье Рёд-Ларсеном, моим Специальным координатором по мирному процессу на Ближнем Востоке.