For example, in our view the Middle East today is facing a unique chance for peace. |
Например, на Ближнем Востоке, по нашему мнению, сегодня существует уникальная возможность для установления мира. |
The Philippines firmly hopes that the Middle East peace process will resume in earnest and encompass all relevant parties. |
Филиппины твердо надеются на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке возобновится на новом уровне и будет включать в себя все заинтересованные стороны. |
We believe that these are the necessary conditions for peace to prevail in the Middle East. |
Мы считаем, что это необходимые условия установления мира на Ближнем Востоке. |
With respect to the Middle East peace process, Tunisia has since the very beginning supported and worked relentlessly for its success. |
Что касается мирного процесса на Ближнем Востоке, Тунис с самого начала его поддерживал и неустанно предпринимал усилия для его успешного завершения. |
Peace in the Middle East remains as elusive and perpetually shifting as the Negev desert. |
Мир на Ближнем Востоке остается столь же призрачным и постоянно ускользающим, как пустыня Негев. |
Recent experiences in the Far East, and the current ones in other parts of our world, bear telling testimony to this. |
Недавние события на Дальнем Востоке и нынешние потрясения в других частях нашей планеты являются тому красноречивым доказательством. |
We cannot build confidence in the Middle East by engaging in polemical debates in New York. |
Мы не сможем добиться восстановления доверия на Ближнем Востоке, если будем заниматься полемикой в Нью-Йорке. |
Contacts could be developed in Australia, Africa and the Middle East. |
Возможно установление контактов в Австралии, Африке и на Ближнем Востоке. |
A vivid example of this policy is the abolition of the death penalty in Azerbaijan, an event without precedent throughout the East. |
Ярким свидетельством тому служит отмена смертной казни в Азербайджане - беспрецедентный факт на всем Востоке. |
In the Middle East, whenever we get close to another step towards peace, its enemies respond with terror. |
На Ближнем Востоке, как только мы подходим к следующему шагу по пути к миру, его враги отвечают террором. |
In the Middle East, too, moving the peace process forward is proving enormously more difficult than could have been imagined. |
На Ближнем Востоке прогресс в мирном процессе оказался значительно более трудным, чем можно было предположить. |
I turn now to the situation in the Middle East, where the peace process faces a serious crisis. |
Теперь я перехожу к ситуации на Ближнем Востоке, где мирный процесс находится в состоянии серьезного кризиса. |
These principles apply throughout the world and must apply also in the Middle East. |
Эти принципы применяются во всем мире и должны применяться также и на Ближнем Востоке. |
In the Middle East, peace is gravely imperilled by terrorism and political aggression. |
На Ближнем Востоке мир находится под серьезной угрозой со стороны терроризма и политической агрессии. |
This General Assembly will address yet again the continuing quest for a just and lasting peace in the Middle East. |
Текущая Генеральная Ассамблея вновь рассмотрит вопрос о продолжающейся работе, направленной на установление справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
There has been a noticeable improvement over the last five years on the road to achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. |
В течение пяти последних лет наблюдался заметный прогресс на пути к достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
We are deeply disturbed by ongoing conflicts in Africa, the Middle East, Europe and Asia. |
Мы глубоко обеспокоены продолжающимися конфликтами в Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и в Азии. |
The Middle East is currently experiencing a serious situation of military imbalance. |
На Ближнем Востоке в настоящее время сложился значительный дисбаланс в военной сфере. |
Statement on "The role of Europe in implementing a peaceful settlement in the Middle East". |
Выступление на тему: "Роль Европы в достижении мирного урегулирования на Ближнем Востоке". |
Just for the record, one delegation referred to the source of instability and danger in the Middle East. |
И еще замечание для протокола: одна делегация коснулась источника нестабильности и опасности на Ближнем Востоке. |
The Committee's report made no contribution to the peace process in the Middle East. |
Доклад Специального комитета не вносит никакого вклада в мирный процесс на Ближнем Востоке. |
They also stressed the necessity of making active efforts aimed at achieving comprehensive peace in the Middle East. |
Они также подчеркнули необходимость развертывания активных усилий, направленных на достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
Moreover, the Council received regular briefings on the situation in Afghanistan and the Middle East. |
Наряду с этим Совет проводил регулярные брифинги, посвященные положению в Афганистане и на Ближнем Востоке. |
In addition, the Council held monthly briefings, followed by consultations, on the situation in the Middle East and in Afghanistan. |
Кроме того, Совет Безопасности проводил ежемесячные брифинги, сопровождавшиеся консультациями, по положению на Ближнем Востоке и в Афганистане. |
Only then will there be peace, security, respect and harmony in the Middle East. |
Лишь тогда на Ближнем Востоке будет мир, безопасность, уважение и гармония. |