Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
We welcome the momentous results and encouraging progress in South Africa just outlined by His Excellency President Nelson Mandela, as well as those in the Middle East. Мы приветствуем значительные результаты и обнадеживающий прогресс в Южной Африке, который только что охарактеризовал Его Превосходительство президент Нельсон Мандела, а также на Ближнем Востоке.
In that connection, he hoped that fresh progress would be made in the negotiations with Lebanon and Syria in order to bring peace to the Middle East. В этой связи он выражает надежду, что будут достигнуты новые успехи в отношении Ливана и Сирии в целях установления мира на Ближнем Востоке.
In South Africa, the Middle East and Cambodia and elsewhere in the world, changes marked the beginning of a more democratic era. Изменения, происходящие в Южной Африке, на Ближнем Востоке, в Камбодже и других районах мира, предвещают наступление более демократической эры.
In spite of the progress achieved in South Africa and the Middle East, the time had not yet come to discontinue the information programmes. Несмотря на успехи, достигнутые в Южной Африке и на Ближнем Востоке, пока рано прерывать осуществление информационных программ.
By contrast, it was encouraging that the changing situation in the Middle East had led to the release of many imprisoned staff members. Вместе с тем обнадеживает тот факт, что развитие ситуации на Ближнем Востоке позволило освободить целый ряд сотрудников из тюремного заключения.
The Union is confident that the promising prospects in the Middle East will foster a new climate of understanding among all States in the Mediterranean region. Союз уверен в том, что обнадеживающие перспективы на Ближнем Востоке позволят создать новую атмосферу взаимопонимания между всеми государствами Средиземноморья.
In the light of the changing political situation in the Near and Middle East, countries in that area have indicated an interest in moving towards strengthened regional cooperation in drug control. В связи с изменением политической обстановки на Ближнем и Среднем Востоке страны этого региона выражают заинтересованность в укреплении регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Although increasing at a higher rate, a smaller share of projects was implemented in Africa, central Asia, eastern Europe and the Middle East. Меньше проектов осуществлялось в Африке, Центральной Азии, Восточной Европе и на Ближнем Востоке, хотя их число возрастало более стремительными темпами.
Mineral industries of the Middle East, international review добывающая промышленность на Ближнем Востоке, международный обзор;
(b) Financing of a study, organized in collaboration with the Secretariat of the Convention, of desertification in the Jordan Valley of the Middle East. Ь) Финансирование организованного в сотрудничестве с секретариатом Конвенции исследования по вопросам опустынивания в Иорданской долине на Ближнем Востоке.
The key to cementing peace in the Middle East was to forge a culture of peace. Наилучшим способом укрепления мира на Ближнем Востоке является содействие расцвету культуры мира.
It also hoped that the sovereignty and territorial integrity of Lebanon would soon be restored within the framework of the Middle East peace process. Он выражает также надежду на то, что в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке вскоре будет восстановлен суверенитет и территориальная целостность Ливана.
Bangladesh hoped that the peace process in the Middle East would soon reach a conclusion, so that a continuation of the Agency's work might be considered redundant. Бангладеш выражает надежду на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке вскоре завершится и дальнейшую работу Агентства можно будет счесть излишней.
There had been positive changes in the Middle East towards the creation of an appropriate climate for the resolution of issues relating to the conflict in the region. На Ближнем Востоке имели место позитивные изменения в отношении создания соответствующей обстановки для урегулирования вопросов, касающихся конфликта в регионе.
While the passage has not been smooth, there has been further progress towards a comprehensive peace in the Middle East. Хотя переход не был плавным, был достигнут новый прогресс в направлении установления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
We will pledge ourselves to work with even more determination and dedication for peace in the Middle East and elsewhere in our world. Мы пообещаем работать даже с еще большим упорством и приверженностью во имя достижения мира на Ближнем Востоке и в других регионах мира.
We live in a post-apartheid world, with a Europe of free nations and the Middle East peace process a reality rather than a slogan. Мы живем в мире, где нет апартеида, в Европе - свободные нации, а мирный процесс на Ближнем Востоке превратился из лозунга в реальность.
This coming Thursday, we all hope to see another firm stride towards peace in the Middle East. Мы все надеемся, что в ближайший четверг будет предпринят еще один решительный шаг в направлении установления мира на Ближнем Востоке.
So, too, has the United Nations played a principal role in laying the foundations of peaceful settlement in the Middle East. Организация Объединенных Наций также играет важную роль в создании основы для мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
In the context of the European Union's common foreign and security policy, joint action to support the Middle East peace process was approved on 19 April 1994. В контексте общей внешней политики и безопасности Европейского союза 19 апреля 1994 года была одобрена совместная деятельность по содействию мирному процессу на Ближнем Востоке.
In this respect, the Conference will give the international community the opportunity to reaffirm and to translate into concrete terms its support for the Middle East peace process. В этом плане конференция предоставит международному сообществу возможность для подтверждения и конкретизации своей поддержки мирного процесса на Ближнем Востоке.
Four years have now passed since the convening of the Madrid Conference without just and comprehensive peace having been established in the Middle East. Уже прошло четыре года с момента созыва Мадридской конференции, а справедливый и всеобъемлющий мир так и не установлен на Ближнем Востоке.
Finally, I should like to refer here to the draft resolution on the Syrian Golan under agenda item 44 on the situation in the Middle East. И наконец, я бы хотел сослаться на проект резолюции по сирийским Голанским высотам, относящийся к пункту 44 повестки дня о ситуации на Ближнем Востоке.
No country in the Middle East or other parts of the world can remain indifferent to this threat to peace, security and stability. Ни одна страна на Ближнем Востоке или в другом регионе мира не может оставаться равнодушной к этой угрозе миру, безопасности и стабильности.
The draft resolution acquires special importance in the light of the developments that have been unfolding in the Middle East and of the peace process in that region. Этот проект резолюции приобретает особое значение в свете развития ситуации на Ближнем Востоке и мирного процесса в этом регионе.