| We have an unbalanced Middle East, filled with violence and divisions. | Мы являемся свидетелями неустойчивого положения на Ближнем Востоке, где царят насилие и разобщенность. |
| The situation in the Middle East is always high on our agenda. | Ситуация на Ближнем Востоке всегда занимает видное место в нашей повестке дня. |
| Let me address two of those: the situation in the Middle East and the conflicts in Africa. | Позвольте мне затронуть два из них: положение на Ближнем Востоке и конфликты в Африке. |
| They arise from divergent political perspectives on certain important issues such as the crises in the Middle East. | Они возникают из-за различий в политических взглядах на некоторые важные вопросы, такие, как кризис на Ближнем Востоке. |
| UNRWA planning is complicated by uncertainty surrounding the Middle East peace process. | Процесс планирования БАПОР осложняется неопределенностью, которой характеризуется мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| The Quartet met in Washington, D.C., on 2 February 2007 to discuss the situation in the Middle East. | «Четверка» встретилась 2 февраля 2007 года в Вашингтоне, округ Колумбия, для обсуждения положения на Ближнем Востоке. |
| Bahrain was particularly concerned about the possible spread of nuclear weapons to the Middle East and the Gulf region. | Особое беспокойство Бахрейна вызывает возможное распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива. |
| On 12 December, the Council discussed the situation in the Middle East, with particular reference to Lebanon. | 12 декабря Совет обсудил вопрос о положении на Ближнем Востоке, уделив особое внимание Ливану. |
| There is no solution to the crisis in the Middle East based on the use of force. | Урегулирование кризиса на Ближнем Востоке не может быть основано на применении силы. |
| The peace process in the Middle East should be revitalized urgently. | Следует в срочном порядке активизировать мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| Strong interest in the Middle East; | е) Большой интерес на Ближнем Востоке. |
| Nonetheless, further supply disruptions due to political instability in the Middle East and elsewhere cannot be ruled out. | Тем не менее нельзя исключать дальнейшее нарушение поставок в результате политической нестабильности на Ближнем Востоке и в других частях мира. |
| The Middle East conflict figured widely in the media during the reporting period. | В течение отчетного периода в средствах массовой информации активно обсуждался конфликт на Ближнем Востоке. |
| The situation of youth was similar in the Middle East and North Africa, hence the topicality of the subject. | Анало-гичная ситуация среди молодежи отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, поэтому понятна и актуальность этого вопроса. |
| This number is bound to grow, particularly in the Middle East and other areas that Al-Qaida targets. | Это число скорее всего будет расти, особенно на Ближнем Востоке и в других районах, которые будут выбраны «Аль-Каидой» в качестве целей. |
| In addition, the software development market in the Middle East is growing very fast. | Кроме того, рынок разработок ПО на Ближнем Востоке растет очень быстрыми темпами. |
| Growth was especially marked in Africa, the Middle East and West and Central Asia and in the global programme for terrorism prevention. | Особенно заметный рост был отмечен в Африке и на Ближнем Востоке, в Западной и Центральной Азии и по линии глобальной программы предотвращения терроризма. |
| The firm would be selected through a competitive procurement process and have experience in the Middle East. | Эта фирма будет отобрана на основе конкурсных торгов и должна иметь опыт работы на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East during the year under review was a mixture of positive and negative developments. | В положении на Ближнем Востоке в течение рассматриваемого периода имели место как позитивные, так и негативные события. |
| As a result, we have become an important financial centre in the Middle East and have expanded our petrochemical and aluminium industries. | В результате наша страна превратилась в значительный финансовый центр на Ближнем Востоке, расширила свою нефтехимическую и алюминиевую промышленность. |
| They called for the earliest implementation of relevant IAEA resolutions on "Application of IAEA Safeguards in the Middle East". | Они призвали к скорейшему выполнению соответствующих резолюций МАГАТЭ, озаглавленных «Применение гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке». |
| Australia strongly supports the efforts of the United Nations to promote Middle East peace. | Австралия решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию миру на Ближнем Востоке. |
| The prospects for peace and stability in the Middle East affect the whole world. | Перспективы установления мира и стабильности на Ближнем Востоке затрагивают интересы всего мира. |
| Further consultations were to be held in Africa and the Middle East, but have not yet taken place. | Дальнейшие консультации должны были проходить в Африке и на Ближнем Востоке, но еще не состоялись. |
| The experiment serves as inspiration for other regional communication platforms already established in Central America and the Near East. | Данный эксперимент служит в качестве примера для других региональных коммуникационных платформ, которые уже сформированы в Центральной Америке и на Ближнем Востоке. |