In the Middle East, the Kuwaiti Government recently announced that it will allow for the naturalization of some 34,000 Bidouns. |
На Ближнем Востоке правительство Кувейта недавно объявило, что оно разрешит натурализацию около 34000 бедуинов. |
The first of these is the nuclear issue in the Middle East. |
Во-первых, это ядерная проблема на Ближнем Востоке. |
Protecting persons of concern presented many challenges, notably in the Middle East. |
Защита подмандатных лиц порождает много проблем, особенно на Ближнем Востоке. |
The Middle East situation continues to be an issue of utmost concern. |
Положение на Ближнем Востоке по-прежнему является предметом огромной тревоги. |
Peace in the Middle East would have a great impact on our economy. |
Мир на Ближнем Востоке имеет огромное значение для экономики нашей страны. |
We are also watching the situation in the Middle East with deep concern. |
Мы также с глубокой тревогой следим за ситуацией на Ближнем Востоке. |
In the Middle East, the past year has brought no significant breakthrough. |
На Ближнем Востоке в прошлом году не было никаких серьезных прорывов. |
The elimination of weapons of mass destruction in the Middle East will indeed guarantee a just and comprehensive peace. |
Ликвидация оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке будет реально гарантировать справедливый и всеобъемлющий мир. |
As a result, lasting peace and stability in the Middle East has remained elusive. |
В результате прочный мир и стабильность на Ближнем Востоке остаются недостижимыми. |
The geography of the conflicts puts the spotlight on Africa and the Middle East. |
География конфликтов делает акцент на Африке и Ближнем Востоке. |
The prolonged and persistent violence in the Middle East remains a cause of concern to the world community. |
Одним из источников беспокойства международного сообщества остается затянувшееся и непрекращающееся насилие на Ближнем Востоке. |
In the Middle East, the international community has mobilized in order to contribute to a solution to the crisis in Lebanon. |
На Ближнем Востоке международное сообщество мобилизовалось для содействия достижению урегулирования кризиса в Ливане. |
The Non-Aligned Movement has reaffirmed its clear position on the situation in the Middle East on several occasions. |
Движение неприсоединения неоднократно подтверждало свою четкую позицию в отношении положения на Ближнем Востоке. |
It simply serves as a major catalyst for an arms race in the Middle East and the increased threat of nuclear proliferation. |
Он просто-напросто выступает в качестве мощного катализатора гонки вооружений на Ближнем Востоке и роста угрозы ядерного распространения. |
During the general debate, a few delegations expressed their desire to discuss the establishment of an NWFZ in the Middle East. |
В ходе общих дебатов несколько делегаций изъявляли желание обсудить создание на Ближнем Востоке ЗСЯО. |
We really need to focus on the quest for a comprehensive peace in the Middle East. |
Мы действительно должны сосредоточить свои усилия на поисках всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
Let us talk for a moment about the real situation in the Middle East. |
Давайте поговорим немного о реальном положении на Ближнем Востоке. |
It, too, is important in achieving a stable and peaceful Middle East. |
А это тоже важно для достижения стабильности и мира на Ближнем Востоке. |
Burkina Faso also welcomes the progress made in the Middle East. |
Буркина-Фасо также приветствует прогресс на Ближнем Востоке. |
It has liberalized and diversified its economy, and has become a financial services hub in the Middle East. |
Оно либерализовало и диверсифицировало свою экономику и превратилось в центр финансовых услуг на Ближнем Востоке. |
The situation in the Middle East is experiencing a highly delicate stage these days. |
Положение на Ближнем Востоке в эти дни находится на крайне деликатном этапе. |
In the Middle East, there will be no final victory of one over the other. |
На Ближнем Востоке не будет окончательной победы одного над другим. |
Today, in the Middle East, we are confronted with many challenges. |
Сегодня на Ближнем Востоке мы сталкиваемся со многими вызовами. |
That is the only way to put an end to all the flagrant violations of human rights in the Middle East. |
Это единственный способ положить конец всем вопиющим нарушениям прав человека на Ближнем Востоке. |
The renewed engagement by President Barack Obama to promote peace in the Middle East has inspired hope. |
Активизировавшееся участие президента Барака Обамы в обеспечении мира на Ближнем Востоке внушает надежду. |