| In the Middle East, the Kuwaiti Government recently announced that it will allow for the naturalization of some 34,000 Bidouns. | На Ближнем Востоке правительство Кувейта недавно объявило, что оно разрешит натурализацию около 34000 бедуинов. |
| The first of these is the nuclear issue in the Middle East. | Во-первых, это ядерная проблема на Ближнем Востоке. |
| Protecting persons of concern presented many challenges, notably in the Middle East. | Защита подмандатных лиц порождает много проблем, особенно на Ближнем Востоке. |
| The Middle East situation continues to be an issue of utmost concern. | Положение на Ближнем Востоке по-прежнему является предметом огромной тревоги. |
| Peace in the Middle East would have a great impact on our economy. | Мир на Ближнем Востоке имеет огромное значение для экономики нашей страны. |
| We are also watching the situation in the Middle East with deep concern. | Мы также с глубокой тревогой следим за ситуацией на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, the past year has brought no significant breakthrough. | На Ближнем Востоке в прошлом году не было никаких серьезных прорывов. |
| The elimination of weapons of mass destruction in the Middle East will indeed guarantee a just and comprehensive peace. | Ликвидация оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке будет реально гарантировать справедливый и всеобъемлющий мир. |
| As a result, lasting peace and stability in the Middle East has remained elusive. | В результате прочный мир и стабильность на Ближнем Востоке остаются недостижимыми. |
| The geography of the conflicts puts the spotlight on Africa and the Middle East. | География конфликтов делает акцент на Африке и Ближнем Востоке. |
| The prolonged and persistent violence in the Middle East remains a cause of concern to the world community. | Одним из источников беспокойства международного сообщества остается затянувшееся и непрекращающееся насилие на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, the international community has mobilized in order to contribute to a solution to the crisis in Lebanon. | На Ближнем Востоке международное сообщество мобилизовалось для содействия достижению урегулирования кризиса в Ливане. |
| The Non-Aligned Movement has reaffirmed its clear position on the situation in the Middle East on several occasions. | Движение неприсоединения неоднократно подтверждало свою четкую позицию в отношении положения на Ближнем Востоке. |
| It simply serves as a major catalyst for an arms race in the Middle East and the increased threat of nuclear proliferation. | Он просто-напросто выступает в качестве мощного катализатора гонки вооружений на Ближнем Востоке и роста угрозы ядерного распространения. |
| During the general debate, a few delegations expressed their desire to discuss the establishment of an NWFZ in the Middle East. | В ходе общих дебатов несколько делегаций изъявляли желание обсудить создание на Ближнем Востоке ЗСЯО. |
| We really need to focus on the quest for a comprehensive peace in the Middle East. | Мы действительно должны сосредоточить свои усилия на поисках всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| Let us talk for a moment about the real situation in the Middle East. | Давайте поговорим немного о реальном положении на Ближнем Востоке. |
| It, too, is important in achieving a stable and peaceful Middle East. | А это тоже важно для достижения стабильности и мира на Ближнем Востоке. |
| Burkina Faso also welcomes the progress made in the Middle East. | Буркина-Фасо также приветствует прогресс на Ближнем Востоке. |
| It has liberalized and diversified its economy, and has become a financial services hub in the Middle East. | Оно либерализовало и диверсифицировало свою экономику и превратилось в центр финансовых услуг на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East is experiencing a highly delicate stage these days. | Положение на Ближнем Востоке в эти дни находится на крайне деликатном этапе. |
| In the Middle East, there will be no final victory of one over the other. | На Ближнем Востоке не будет окончательной победы одного над другим. |
| Today, in the Middle East, we are confronted with many challenges. | Сегодня на Ближнем Востоке мы сталкиваемся со многими вызовами. |
| That is the only way to put an end to all the flagrant violations of human rights in the Middle East. | Это единственный способ положить конец всем вопиющим нарушениям прав человека на Ближнем Востоке. |
| The renewed engagement by President Barack Obama to promote peace in the Middle East has inspired hope. | Активизировавшееся участие президента Барака Обамы в обеспечении мира на Ближнем Востоке внушает надежду. |