| Compliance with United Nations resolutions would offer evidence of a good-faith commitment to a comprehensive and just peace settlement in the Middle East. | Выполнение резолюций Организации Объединенных Наций станет подтверждением искренней приверженности всеобъемлющему и справедливому мирному урегулированию на Ближнем Востоке. |
| The greatest challenge to peace in the Middle East is the absence of an environment conducive to trust and confidence. | Самой большой проблемой для установления мира на Ближнем Востоке является отсутствие климата, благоприятствующего доверию. |
| He dedicated his efforts to bolstering progress towards the achievement of peace in the Middle East. | Он посвятил свои усилия активизации прогресса в деле достижения мира на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, we must break the stalemate. | На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. |
| Reaching a solution to the Middle East conflict is more pressing than ever. | Урегулирование конфликта на Ближнем Востоке является как никогда актуальным. |
| We are deeply concerned by the standstill in crisis resolution in the Middle East. | Мы глубоко обеспокоены застоем в урегулировании конфликта на Ближнем Востоке. |
| We are seeing it in the Middle East. | Мы наблюдаем это на Ближнем Востоке. |
| The long-drawn-out peace process in the Middle East is a matter of serious concern for us all. | Все мы серьезно обеспокоены слишком затянувшимся мирным процессом на Ближнем Востоке. |
| We would also like to see success in the Middle East peace process. | Нам также хотелось бы успеха в мирном процессе на Ближнем Востоке. |
| This week has been dominated by the unresolved conflict in the Middle East. | Эта неделя прошла под знаком неурегулированного конфликта на Ближнем Востоке. |
| Third, the popular uprisings in the Middle East demonstrate a pressing need for change. | В-третьих, народные восстания на Ближнем Востоке свидетельствуют об острой необходимости перемен. |
| Each of those documents reflects the commitment by the international community to seeing a just and comprehensive peace in the Middle East. | Каждый из этих документов отражает решимость международного сообщества добиться справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East is the most important example in this regard. | Положение на Ближнем Востоке является самым ярким тому примером. |
| There had been a drastic rise in racially discriminatory policies in the Middle East. | Заметно участились проявления расовой дискриминации на Ближнем Востоке. |
| The search for peace in the Middle East is another area of concern to the international community. | Еще одной сферой обеспокоенности международного сообщества является установление мира на Ближнем Востоке. |
| After several rounds of proximity talks in the Middle East, the parties started direct talks in September. | После нескольких раундов непрямых переговоров на Ближнем Востоке в сентябре стороны начали прямые переговоры. |
| In the Middle East, the international community must encourage the parties to move towards real compromises leading to a comprehensive settlement of the conflict. | На Ближнем Востоке международное сообщество должно побудить стороны продвигаться к реальным компромиссам, ведущим к всеобъемлющему урегулированию этого конфликта. |
| These talks offer the first concrete prospects for a sustainable peace in the Middle East in many years. | Эти переговоры впервые за многие годы открывают конкретные перспективы достижения устойчивого мира на Ближнем Востоке. |
| The resolution of the conflict in the Middle East, for example, has long eluded the international community. | Например, очень долго международному сообществу не удается добиться урегулирования конфликта на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East the responsibility for the success of direct negotiations lies with the two parties. | На Ближнем Востоке ответственность за достижение успеха прямых переговоров лежит на обеих сторонах. |
| A comprehensive settlement in the Middle East would make a crucial contribution towards strengthened global stability. | Кардинальный вклад в упрочение глобальной стабильности призвано внести всеобъемлющее урегулирование на Ближнем Востоке. |
| There is enough room in the Middle East for friendship. | Для дружбы на Ближнем Востоке места предостаточно. |
| The Syria and Lebanon tracks are important parts of the peace process in the Middle East. | Важными составными мирного процесса на Ближнем Востоке являются его сирийское и ливанское направления. |
| A comprehensive settlement of the situation in the Middle East is impossible without progress on those two tracks. | Без прогресса на этих двух направлениях всеобъемлющее урегулирование ситуации на Ближнем Востоке невозможно. |
| Those are prerequisites to lasting stability in the Middle East. | Это предпосылки прочной стабильности на Ближнем Востоке. |