Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
The establishment of peace in the Middle East requires the coordination of all efforts by all parties in the region and by peace-loving States from other regions. Установление мира на Ближнем Востоке требует координации всех усилий всех сторон в регионе и миролюбивых государств из других регионов.
We believe that the history of Middle East peacemaking has shown that the forum best suited for presenting one's views is the negotiating room. Мы считаем, что, как показала история миротворческих усилий на Ближнем Востоке, наилучшим местом для изложения своих взглядов является комната переговоров.
My country maintains that the achievement of a comprehensive settlement of the Middle East process will be impossible without bringing the Syrian and Lebanese negotiations back on track. Моя страна считает, что достижение всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке невозможно без возобновления переговоров на сирийском и ливанском направлениях.
How can peace be achieved in the Middle East? Каким образом на Ближнем Востоке может быть достигнут мир?
The current conditions and the efforts that are being made inspire real hopes as to our chances of attaining the long-sought goal of peace in the Middle East. Нынешние условия и прилагаемые в настоящее время усилия вселяют реальную надежду на возможность достижения нами долгожданной цели установления мира на Ближнем Востоке.
The occupation of southern Lebanon and the rejection of the international community's call to withdraw from the occupied territories are indicative of that regime's policy in the Middle East. Оккупация южной части Ливана и игнорирование призыва международного сообщества к освобождению оккупированных территорий являются характерными чертами политики, проводимой этим режимом на Ближнем Востоке.
Like the rest of the world, Chile is following very closely and with great concern the developments in the Middle East. Как и весь остальной мир, Чили внимательно и с глубокой озабоченностью следит за событиями на Ближнем Востоке.
In West Africa or the Middle East, Central Asia or India, this, too, can contribute to abating clashes over water. В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
Only tangible progress in peace talks with consequent changes on the ground can bring about a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке можно добиться, лишь обеспечив ощутимый прогресс на мирных переговорах и соответствующие изменения на местах.
Item 18 Arrangements for the proposed Peace Conference on the Middle East Пункт 18 Меры в отношении предлагаемой Мирной конференции по положению на Ближнем Востоке
Egypt was making every effort to achieve peace in the Middle East, and to make a just and comprehensive peace a strategic goal. Египет делает все возможное для установления мира на Ближнем Востоке, видя свою стратегическую цель в достижении справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования.
That stirred up unrest in the Near East, which was undergoing important political changes which DPI should support through assistance to the overall peace process. Это вызывает обеспокоенность на Ближнем Востоке, где происходят важные политические изменения, которые должны быть поддержаны Департаментом в порядке содействия общему мирному процессу.
The Swiss Government intended to continue to treat its long-standing partnership with the Agency as a priority in its humanitarian activities in the Middle East. Швейцария же намерена и впредь относиться к своему давнему партнерству с БАПОР как к приоритету в своей гуманитарной деятельности на Ближнем Востоке.
Mr. Hashim (Brunei Darussalam) said that his delegation had always supported efforts to find a comprehensive settlement in the Middle East. Г-н ХАШИМ (Бруней-Даруссалам) говорит, что его делегация всегда поддерживала усилия, направленные на отыскание путей всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
I would now like to turn to our regional concerns in the Middle East in order to reaffirm the importance of achieving universal adherence to the NPT. А теперь мне бы хотелось обратиться к нашим региональным заботам на Ближнем Востоке, с тем чтобы подчеркнуть важность достижения универсальности ДНЯО.
Their decision to become a party to the Treaty will play a supportive role at a regional level and will contribute to peace and security in the Middle East. Их решение стать участниками Договора сыграет конструктивную роль на региональном уровне и будет способствовать укреплению мира и безопасности на Ближнем Востоке.
Despite our earlier hopes based on the peace agreement, the current events in the Middle East and the worsening situation in the occupied territories are cause for great concern. Несмотря на надежды, рожденные в результате мирного соглашения, нынешние события на Ближнем Востоке и ухудшение положения на оккупированных территориях вызывают глубокое беспокойство.
The issue of a nuclear-weapon-free zone for the Middle East has been on the agenda of the United Nations for many years. Вопрос создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций в течение многих лет.
We once again find that not all of the world's Powers are in agreement regarding the Middle East. Мы вновь вынуждены признать, что точки зрения мировых держав на ситуацию на Ближнем Востоке не всегда совпадают.
If that should happen, the resulting mistrust and rancour among the parties could destroy the very structure for peace in the Middle East. Если такое случится, то вытекающие из него недоверие и озлобление между сторонами будут вполне способны разрушить саму структуру, созданную для мира на Ближнем Востоке.
It is even more worrisome if we consider that one of the sponsors of the peace process in the Middle East is involved. Еще большее беспокойство вызывает то, что речь идет об одном из спонсоров мирного процесса на Ближнем Востоке.
The Assembly, therefore, cannot be seen to condone any actions which might endanger the peace process in the Middle East. Поэтому Генеральная Ассамблея не должна мириться с какими-либо действиями, способными поставить под угрозу мирный процесс на Ближнем Востоке.
Sharing in good faith such common responsibility would contribute to confidence-building and thus greatly enhance peace and stability in the Middle East. Добросовестное распределение этой общей ответственности будет способствовать укреплению доверия и тем самым значительно способствовать укреплению мира и стабильности на Ближнем Востоке.
Australia continues to be deeply concerned about the situation in the Middle East and the absence of trust and confidence necessary for successful resumption of the peace negotiations. З. Австралия по-прежнему глубоко озабочена ситуацией на Ближнем Востоке и отсутствием доверия, необходимого для успешного возобновления мирных переговоров.
Saudi Arabia continues to believe strongly that a just and balanced peace in the Middle East is an integral part of international peace and security. Саудовская Аравия по-прежнему уверена в том, что справедливый и сбалансированный мир на Ближнем Востоке является неотъемлемой частью международного мира и безопасности.