Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Mr. Amorim (Brazil): The Brazilian Government has been closely following recent developments in the Middle East. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Правительство Бразилии внимательно следило за развитием событий на Ближнем Востоке в последнее время.
To be durable and successful, any Middle East settlement has to have a tangible effect on the daily life of the local people. Для того чтобы урегулирование на Ближнем Востоке было прочным и успешным, оно должно ощутимо влиять на повседневную жизнь людей этого региона.
The stability of the Middle East economically and politically is intimately linked with an important question, namely curbing the arms race in the region. Стабильность на Ближнем Востоке в экономическом и политическом контексте неразрывно связана с одним важным вопросом, а именно с прекращением гонки вооружений в регионе.
The environment for peace in the Middle East surpasses the promise of any known in the past. Сейчас на Ближнем Востоке сложились условия, как никогда ранее благоприятствующие установлению мира.
Indeed, it is his spirit which will continue to serve as a beacon for the efforts to realize peace and prosperity in the Middle East. Более того, его дух будет по-прежнему служить маяком в усилиях, направленных на достижение мира и процветания на Ближнем Востоке.
As an essential participant in the Middle East peace process, Lebanon is casting a negative vote on the draft resolution before us. Являясь одним из основных участников мирного процесса на Ближнем Востоке, Ливан будет голосовать против проекта резолюции, который находится на нашем рассмотрении.
Canada believes that this is an issue which should be discussed and ultimately resolved by the interested parties in the wider context of the Middle East peace process. Канада считает, что это - вопрос, который должен быть обсужден и окончательно решен заинтересованными сторонами в широком контексте мирного процесса на Ближнем Востоке.
Specific FAO projects in Asia and the Middle East promote the application of fermentation methods for the large-scale production of bacterial aerobic and anaerobic vaccines. Конкретные проекты ФАО в Азии и на Ближнем Востоке нацелены на стимулирование применения методов ферментации для крупномасштабного производства бактериальных аэробных и анаэробных вакцин.
The establishment of a denuclearized zone in that region will create a climate conducive to the establishment of a just and comprehensive peace in the Middle East. Учреждение в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия, создаст условия, благоприятные для установления на Ближнем Востоке справедливого и всеобъемлющего мира.
All this has occurred and has been offered the peace process and the peace partners in the Middle East. Все это имело место и предлагалось мирному процессу и партнерам по мирным переговорам на Ближнем Востоке.
The draft resolution deals with one of the essential elements for establishing lasting peace in the Middle East: the question of nuclear proliferation. В данном проекте резолюции речь идет об одном из важнейших элементов установления прочного мира на Ближнем Востоке - вопросе распространения ядерного оружия.
My delegation is fully aware of the fact that nuclear proliferation in the Middle East would pose a serious threat to international peace and security. Моя делегация полностью отдает себе отчет в том, что распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке создало бы серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
This in turn can lay the basis, at an appropriate time, for a meaningful process of arms control in the Middle East. Со своей стороны, в соответствующее время это может заложить основу для значимого процесса контроля над вооружениями на Ближнем Востоке.
My country supports the establishment of such a zone in the Middle East as one of the important measures of arms control in the region. Моя страна поддерживает создание такой зоны на Ближнем Востоке в качестве одной из важных мер контроля над вооружениями в этом регионе.
The peace process in the Middle East had opened prospects for economic cooperation which would put into productive use the region's human and material resources. Мирный процесс на Ближнем Востоке открыл перспективы экономического сотрудничества, которое позволит эффективно использовать людские и материальные ресурсы этого региона.
The representative of Cyprus said that the Middle East had witnessed historic and encouraging developments towards the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement based on the relevant Security Council resolutions. Представитель Кипра заявил, что на Ближнем Востоке произошли исторические и многообещающие события, ведущие к достижению всеобъемлющего, прочного и справедливого урегулирования на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Preference for sons is most marked in South Asia and the Middle East, but is not confined to those regions alone. Традиция отдавать предпочтение сыновьям наиболее ярко выражена в Южной Азии и на Ближнем Востоке, однако она наблюдается не только в этих регионах.
It will be the first branch of the United Nations University in the Middle East , which will work to build bridges of human contacts among future leaders. Она будет первым филиалом Университета Организации Объединенных Наций на Ближнем Востоке и призвана наводить мосты человеческих контактов между будущими лидерами.
For the future, more funding will be sought jointly with others, in the framework of an evolving consortium of research institutes involved in Middle East security studies. В будущем больший объем финансовых ресурсов будет изыскиваться совместно с другими организациями в рамках формирующегося консорциума научно-исследовательских учреждений, проводящих исследования по проблемам безопасности на Ближнем Востоке.
The Russian Federation has consistently supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in the Middle East, Africa, South Asia and other regions of the world. Российская Федерация последовательно выступает в поддержку создания безъядерных зон на Ближнем Востоке, в Африке и в Южной Азии, в других регионах мира.
We also see no reason why the establishment of a nuclear-free zone in the Middle East should be tied to the so-called peace process. Мы также не видим причины для увязывания вопроса создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке с так называемым мирным процессом.
This attack is the last wave of a tragic chain of hostile criminal acts perpetrated against those who serve in favour of peace in the Middle East. Это нападение - последнее звено в трагической цепи враждебных преступных акций, совершенных против тех, кто служит миру на Ближнем Востоке.
Gravely concerned at the deterioration of the situation in the Middle East and its consequences to the maintenance of international peace and security, будучи глубоко обеспокоен ухудшением положения на Ближнем Востоке и его последствиями для поддержания международного мира и безопасности,
We were guided by Lebanon's commitment to facilitate any international effort for the realization of a comprehensive, just and permanent peace in the Middle East. Мы исходили из готовности Ливана способствовать любым международным усилиям для осуществления всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
It is incumbent on this body to adopt resolutions that will help, not hinder, the peace process and the peace-seeking peoples of the Middle East. Ассамблея призвана принять резолюции, которые будут помогать, а не препятствовать мирному процессу и народам, стремящимся к миру на Ближнем Востоке.