| Ed looks like you're driving shouldn't you kids be at home studying? dude, it is Saturday you know, you really shouldn't drink alcohol | эд, Ты типа за рулём детки, вы вроде дома щас должны уроки делать? Чувак, сёня суббота Знаешь, не нужно тебе пить спиртное |
| dude... did you just... you know? | Чувак... Это ты? ... ну знаешь... |
| But the thing is that whole thing happened in an hour and a half, so my point is - dude, I know how to do that kind of stuff all day in, like, an hour and a half. | Но дело в том, что все это случилось за полтора часа, я о том, что чувак, я могу весь день делать подобные вещи часа за полтора. |
| Well, it's a good thing you do, dude, 'cause I have no idea where I'm going. | Хорошо что ты это делаешь, чувак, Потому что я понятия не имею куда я иду |
| love being, you know, with you... dude. | ну, с тобой... чувак. |
| What are you doin' to her, dude? | Чувак, эй, чувак Ты чо делаешь чувак? |
| No, I don't, dude. | Нет, не хочу, чувак... Нет? |
| Well, that's cool and all but, dude, where's my car? | Это круто, но где моя тачка, чувак? |
| And I want you to think about this next time you feel like calling me "dude." | € хочу, чтобы в следующий раз ты хорошо подумал, прежде прежде чем называть мен€ чувак . |
| I thought I had to go around the maze to make the deliveries, but, dude, it's easier to go through the maze. Great, Zach | Во первых, я думал пойти вокруг лабиринта что бы сделать доставку, но, чувак, легче пройти через лабиринт. |
| Even after all these years, not a day goes by where some middle-aged dude doesn't see me and shout, "El Jafe!" | Даже после всех этих лет не проходит и дня, чтобы чувак средних лет, увидев меня, не крикнул: "Эль Джафи!" |
| No offense, Donna, but, dude, you're on fire! | Без обид, Донна, но, чувак, ты крут! |
| It's - do you think it's the same dude that left that bong there on the floor? | Это... Как вы думаете, это тот же чувак, который оставил на полу бульбулятор? |
| Okay, look, y-you have a point, kind of, but, dude - | Ладно, слушай, в этом есть суть, типа, но, чувак... |
| All right, dude. Okay, I admit this is more paperwork than I expected, all right? | Ладно, чувак, признаю, что предстоит больше бумажной работы, чем я ожидал. |
| And in that way, the dude from Toronto who created a shift is saying that he'll shift again only when he's ready. | Таким образом, чувак из Торонто, сделавший изменение, говорит, что сделает изменение снова только тогда, когда будет готов.» |
| And you were, like, "No." And I was, like, "I think it is, dude." | А ты "Нет", А я "Чувак, вроде это твой рюкзак". |
| That's why you cheated on your wife, why your marriage fell apart - dude, I said - | Вот, почему ты обманул жену, почему ваш брак распался - чувак, я сказал - |
| And I've always thought, I'm - there's something wrong with me, 'cause there is a dude who was pretty normal who just said, "I don't do it." | И я всегда думал, что это со мной что-то не так, потому что есть чувак, который вполне нормален, который сказал "я этого не делаю." |
| Dude, everybody has sambuca but us. | Чувак, самбука есть у всех, кроме нас. |
| Dude, you're a born Courtroom Brown. | Чувак, да ты рожден быть "Коричневым, Как Зал Суда". |
| Dude, we're doing witness. | Чувак, мы попали в "Свидетеля". |
| Dude that is way too much. | Нет, чувак, это слишком дорого. Да. |
| Dude, I told you that was her. | Чувак, я же говорил тебе, что это она. |
| Dude I'm not're totally healthy. | Чувак, я вобще не волнуюсь, мы же абсолютно здоровы. |