| 'Cause I'm your big brother, dude, and I'm the boss of you. | Потому что я твой старший брат, чувак, и твой босс. |
| How? How are we better off, dude? | И чем же оно стало лучше, чувак? |
| That's well said, dude, but listen, enough with the bondage, okay? | Хорошо сказано, чувак, но послушай, только безо всяких наручников, ладно? |
| Listen, dude, we're talking about, like, the tones and stuff, you know? | Слушай, чувак, мы говорим о тоне и всяком таком |
| Good thing you're wearing those diapers, dude, 'cause guess who just got accepted to Notre Dame. | Хорошо, что ты надел памперсы, чувак, потому что догадайся, кого приняли в Нотр-Дам? |
| It's... full of swords and video games and... kind of smells like dude. | Она... полна мечей, и видеоигр, и... пахнет, типа, как чувак. |
| This is no time for a lover's tiff, dude, come on! | Не время для любовных игр, чувак, нам нужно идти! |
| And then - then - then there was this bright light, and - bam - the dude's just gone. | И потом... потом я увидел яркий свет и бум - тот чувак исчез. |
| Why do we got to stay put when we know the dude's not coming back? | Что мы здесь делаем, если знаем, что этот чувак не вернется? |
| We got pregnant, had Daniel, but I'm spending all my time in juarez fighting the fight, and one day, I nearly get lit up in this raid, dude. | Она забеременела, родился Дениел, но я, все свое время провожу в хуарес сражаясь в бою, и в один день, в рейде я чуть ли не получил в глаз, чувак. |
| Look, I'm sorry, dude, it's just, you know, | Слушай, чувак, я извиняюсь, ну ты знаешь, |
| Okay, dude, trust me when I tell you that you have no leverage, all right? | Слушай, чувак, поверь мне, у тебя нет никакого влияния, понимаешь? |
| Just, dude, I'm just saying, you know 11 years? | Просто, чувак, я просто говорю, 11 лет, понимаешь? |
| So I stopped calling the interns, I stopped saying "dude," | Я перестал задирать интернов, и не говорю "чувак". |
| dude, what the hell are you doing, Kenny? | Ты что здесь делаешь, чувак? |
| Actually, dude, when you're out there, you should pretend to be Bob Geldof, innit? | Вообще-то, чувак, когда ты там, ты должен притворяться Бобом Гелдофом, не так ли? |
| There's my neighbor Durbin, and some dude dressed like my grandpa's got him by the neck, right? | А там мой сосед Дорбин и какой-то чувак, одетый как мой дед, держит его за шею. |
| Gil, Gil, we didn't know, dude, all right? | Гил, Гил, мы не знали, чувак, ладно? |
| It's not "dude," it's "Detective." | Я тебе не чувак, а детектив. |
| Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? | Слушай, чувак, я сделаю... типа, все что скажешь, но... |
| I know, dude, the algae, the phytoplankton, the relationships: It's amazing. But what are your fish eating? | «Я знаю, чувак, - водоросли, фитопланктон, взаимосвязи - всё это хорошо, но что ест ваша рыба? |
| Finn, I never had a chance to tell you, dude, it was me! | Финн, у меня никогда не было возможности сказать это, чувак, но это был я! |
| No, dude, that's not Skeletor, that's Terminator's wife. | Нет, чувак, это не Скелетор, это жена Терминатора |
| "dude, carry that light with you, because in this light, you look like Shrek." | "чувак, забери это свет с собой, потому что сейчас ты выглядишь, как Шрек". |
| Mikael Woods from Los Angeles Times felt that "Telephone" is "a carefully considered meditation on how annoying it is when a dude keeps calling you while you're throwing down at the club." | Майкл Вудс из «Los Angeles Times» сказал, что «Telephone» - это «тщательно продуманное размышление на тему того, как это раздражает, когда какой-нибудь чувак звонит тебе, в то время, как ты отрываешься в клубе». |