That's close enough, dude. |
Превосходно. 651 -Это достаточно близко, чувак. |
You look ridiculous in those, dude. |
В этом ты выглядишь нелепым, чувак. |
Savages! I'll tell you what, dude. |
Вот, что я скажу тебе, чувак. |
We haven't done it in like three weeks, dude. |
Мы не занимались этим три недели, чувак. |
Wh - he calls me dude, And he has season tickets to the kings. |
Почему... он назвал меня "чувак" и у него есть сезонные билеты на королей. |
He's a bit of a cult dude with the Sapporo and sashimi set. |
Он типа такой культовый чувак с пивом Саппоро и сашими. |
He's really a cool dude. |
Он, правда, клевый чувак. |
I was so... I told you, dude. |
Чувак, говорю же, я так и делал. |
No, not those, dude. |
Нет, нет, не эти, чувак. |
Winston, you're color-blind, dude. |
Винстон, чувак, да ты дальтоник. |
The dude who bought the jag called, and Ezra left to meet him. |
Чувак, который купил тачку, позвонил, И Эзра ушёл на встречу с ним. |
That van's my retirement, dude. |
Этот фургон - место моего уединения, чувак. |
I'm just waiting, dude - relax. |
Просто жду, чувак... расслабся. |
That old dude who wears the low-rise jeans? |
Этот старый чувак, что носит джинсы на бедрах? |
Come on, dude... cut him some slack. |
Да брось, чувак... позволь ему эту слабость. |
I feel bad for his future kids, dude. |
Мне жаль его будущих детей, чувак. |
No, the dude he was chasing. |
Нет, чувак, за которым он бежал. |
I am the show, dude. |
Они приходят, несмотря на тебя, чувак. |
You could have seriously messed yourself up, dude. |
Ты мог серьезно пострадать, чувак. |
You're in the bestiality business, dude. |
У тебя зоофильский бизнес, чувак. |
The dude who lives his life according to everyone else's standards. |
Чувак живет жизнь в соответствии чужими стандартами. |
That dude was dead, man. wrong, you left a witness, boys. |
Этот чувак был мертв, друг. Нет, вы оставили свидетеля, мальчики. |
This dude's been in love with her for 15 years. |
Этот чувак любит ее - уже 15 лет. |
It means I'm set, dude. |
Это значит, я устроен, чувак. |
Look, dude, no one's asking you to fall in love. |
Послушай, чувак, тебя же никто не просит влюбляться. |