Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
This state of affairs affects hygiene and conditions of detention and is sometimes the cause of various diseases. Их состояние влияет на санитарные условия и на условия содержания под стражей заключенных и иногда является причиной разных заболеваний.
These incommunicado detention orders are extremely rare, as this practice was discontinued at the end of the 1990s. Следует отметить, что случаи содержания под стражей в тайном месте крайне редки, поскольку такая практика была отменена в конце 90-х годов.
Besides that, the administration of the detention facility is obliged to: Кроме того, администрация места содержания под стражей обязана:
Please inform the Committee of the conditions of detention in the Netherlands for survivors of the Schiphol Airport fire until the investigation was concluded. Просьба проинформировать Комитет об условиях содержания под стражей в Нидерландах лиц, переживших пожар в аэропорту "Шипхол", до завершения расследования.
Dutch policy is for unaccompanied children to be held in detention at the border only if there is doubt about whether they are still minors. Политика Нидерландов заключается в том, чтобы несопровождаемые дети содержались в приграничном центре содержания под стражей лишь в том случае, если существуют сомнения в том, что они все еще являются несовершеннолетними.
Conditions of detention for minors and access to food Условия содержания под стражей несовершеннолетних и доступ к продовольствию
(e) Prohibit the use of incommunicado detention. е) запретить практику содержания под стражей в полной изоляции.
Substantive issues: Unlawful and arbitrary detention; torture in custody; liberty and security of the person Вопросы существа: Незаконное и произвольное задержание; применение пыток в период содержания под стражей; свобода и неприкосновенность личности
As to the conditions of detention, it submits that there continue to be several mechanisms in place for investigating and monitoring such conditions. Относительно условий содержания под стражей оно информирует о том, что по-прежнему действует несколько механизмов по расследованию и мониторингу таких условий.
She stated that her conditions of detention had improved and that she could see her family more often. Заключенная заявила, что условия содержания под стражей улучшились и что она чаще может видеться с семьей.
(b) The involvement of numerous countries in the practice of secret detention and unlawful inter-State transfers; Ь) участием большого числа стран в практике тайного содержания под стражей и незаконной межгосударственной передачи задержанных;
(a) The numerous human rights abuses committed through the practice of secret detention; а) многочисленными нарушениями прав человека, совершенными в результате применения практики тайного содержания под стражей;
Most families tried to find a neighbour visiting the same detention facility where their relative was being held to accompany the children. Большинство семей пытаются найти кого-то из соседей, которые хотят посетить тот же центр содержания под стражей, где содержится и их родственник, чтобы они сопровождали детей.
2.8 During the entire detention period, the author was not allowed to contact his family in writing or over the phone, or receive their visit. 2.8 В ходе всего периода содержания под стражей у автора не было возможности написать или позвонить своим родственникам, а также увидеться с ними.
With regard to tasks, the Panel recommends that the work of the incumbent to the post of prison adviser be focused on police detention issues. Что касается решаемых задач, то Группа рекомендует, чтобы деятельность сотрудника на должности советника по вопросам пенитенциарных учреждений была сосредоточена на вопросах содержания под стражей в полиции.
Ill-treatment used to punish suspects and to extract information is widely practised during arrest and in detention by local authorities, chief courts and law enforcement officials. Жестокое обращение, используемое для наказания подозреваемых и получения информации, широко практикуется в период ареста и содержания под стражей местными властями, главными судами и сотрудниками правоохранительных органов.
A situation of powerlessness arises when one person exercises total power over another, classically in detention situations, where the detainee cannot escape or defend him/herself. Ситуация бесправия возникает в тех случаях, когда какое-либо лицо находится в полной власти другого лица, классическим примером чего служит ситуация содержания под стражей, когда заключенный не может скрыться или защитить себя.
During his detention, Pham Hong Son was treated on an equal basis to all other inmates, having access to the same nutritional regime and medical care. В период содержания под стражей с г-ном Фам Хун Суном обращались на равной основе со всеми остальными заключенными, ему был обеспечен доступ к такому же режиму питания и медицинскому обслуживанию.
In addition to the length of their stay in immigration or other facilities and the uncertainty about its actual duration, non-citizens are at times facing harsh conditions in detention. Помимо того, что неграждане проводят в иммиграционных или иных пунктах значительное время и не знают, как долго продлится там их пребывание, они порой сталкиваются с тяжелыми условиями содержания под стражей.
Even assuming that the author was ill-treated during detention periods in 1998 and 2000, this did not occur in the recent past. Даже если предположить, что заявитель подвергся жестокому обращению во время его содержания под стражей в 1998 и 2000 годах, эти события имели место в далеком прошлом.
Was there a maximum period of detention for foreign nationals awaiting expulsion? Существует ли максимальный срок содержания под стражей иностранных граждан, ожидающих высылки?
After interviewing the suspect, the judge could extend his or her detention for 10 days at the request of the police or prosecutor. После проведения допроса подозреваемого по представлению руководящих органов полиции или прокурора судья может продлить срок содержания под стражей до 10 дней.
Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). Пункт 12: Подробные сведения об условиях содержания под стражей в тюрьме Майл-2. (статья 10).
The State party should also improve the material conditions of detention in places of deprivation of liberty, in particular with respect to hygienic conditions and medical care. Государству-участнику следует также улучшить физические условия содержания под стражей в местах лишения свободы, в частности в плане санитарных условий и медицинского обслуживания.
The Committee welcomes the numerous administrative and other measures taken to improve the conditions of detention and the State party's commitment to continue these efforts. Комитет приветствует многочисленные административные и иные меры, которые были приняты с целью улучшения условий содержания под стражей, а также приверженность государства-участника продолжению этих усилий.