Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
Complaints concerning conditions of detention, detention on remand, detention centers and prisons are also examined within this context. В этой связи также рассматриваются жалобы, касающиеся условий задержания, предварительного заключения, содержания под стражей и в тюрьмах.
The detention unit would be composed of a chief and at least six detention guards. Группа содержания под стражей будет состоять из начальника группы и по меньшей мере шести охранников.
President Obama had therefore decided to end abusive interrogations, close the detention facility at Guantanamo, and review security detention policies. В этой связи президент Обама решить прекратить проведение допросов с применением жестокого обращения, закрыть тюрьму в Гуантанамо и проанализировать политику безопасности в местах содержания под стражей.
Duration of the detention 262. The duration of detention has an undeniable impact on the conditions of detention. Продолжительность периода содержания под стражей, безусловно, оказывает влияние на условия содержания под стражей.
The Working Group holds that indefinite detention of surrendees in a rehabilitation centre without judicial oversight or review of the lawfulness of their detention constitutes arbitrary detention in and of itself. Рабочая группа считает, что бессрочное содержание под стражей лиц, явившихся с повинной, в реабилитационном центре без судебного надзора и без пересмотра правомерности их содержания под стражей является произвольным само по себе.
There are also non-official detention areas within military positions. Кроме того, существуют неофициальные зоны для содержания под стражей в местах дислокации военных подразделений.
As a result, local differences among INS detention offices were possible. В результате были возможны некоторые различия в деятельности подведомственных СИН учреждений для содержания под стражей.
Files and registries were lost and detention conditions have worsened. Были утеряны личные дела и регистры, ухудшились условия содержания под стражей.
The police provided interpretation services, as necessary, during investigation and detention. В случае необходимости полиция обеспечивает услуги по устному переводу на этапе следствия и содержания под стражей.
JS1 reported that all requests from non-governmental organizations to visit detention centers were rejected. ЗЗ. В СП1 сообщалось, что все просьбы неправительственных организаций о посещении центров содержания под стражей отклоняются.
It was concerned that the national legislation permitted indefinite detention of asylum-seekers. Оно обеспокоено тем, что национальное законодательство допускает возможность бессрочного содержания под стражей просителей убежища.
Furthermore, CRC was concerned about allegations of mistreatment in detention. Кроме того, КПР выразил обеспокоенность по поводу утверждений о жестоком обращении во время содержания под стражей.
Reports alleged that there were at least 21 unofficial detention sites. По сообщениям, в стране насчитывается не менее 21 неофициального центра содержания под стражей.
Hungary commended Greece for efforts in tackling overpopulation of prisons though detention prison conditions were still disturbing. Венгрия с удовлетворением отметила усилия Греции по борьбе с переполненностью тюрем, хотя условия содержания под стражей в тюрьмах по-прежнему вызывают тревогу.
2.15 He claims that during his detention he developed several chronic cardio-vascular diseases. 2.15 Он утверждает, что за время содержания под стражей у него развилось несколько хронических заболеваний сердечно-сосудистой системы.
UNMIS also provided advice to the judiciary on lengthy detention and alternatives to imprisonment. МООНВС также оказала судебным органам консультативную помощь по вопросам, касающимся продолжительного содержания под стражей и альтернатив для лишения свободы.
ICRC monitored detention conditions and procedures. МККК осуществляет надзор за условиями и процедурами содержания под стражей.
The allegations regarding his secret detention were not challenged. Утверждения в отношении его тайного содержания под стражей не были оспорены.
During his detention, he was held handcuffed and hooded. Во время содержания под стражей он был в наручниках и на него был надет колпак.
He reiterates that the conditions of his detention were unacceptable. Он вновь заявляет, что условия его содержания под стражей были неприемлемыми.
Instances of detention during a public emergency should be strictly limited. Случаи содержания под стражей в период чрезвычайного положения в государстве должны быть строго ограничены.
Prison system management and conditions of detention improved steadily over the project period. В течение срока действия проекта наблюдалось устойчивое повышение эффективности управления пенитенциарной системой и улучшение условий содержания под стражей.
Such placements were not a form of detention. Размещение в этих центрах не является формой содержания под стражей.
The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности.
Internal regulations governing the exercise of police powers listed the obligations of the officer supervising detention. Обязанности полицейского, надзирающего за условиями содержания под стражей, изложены во внутренних правилах, регулирующих выполнение полицейскими своих функций.