Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The delegation reported on the increased number of visits to detention places carried out by the national preventive mechanism in the past years. Делегация сообщила об увеличении числа посещений мест содержания под стражей представителями национального превентивного механизма за последние годы.
They must also be promptly brought before independent judicial authorities capable of judging the legality of their detention. Кроме того, они должны оперативно доставляться в независимые судебные органы, которые компетентны решать вопрос о правомерности их содержания под стражей.
A second visit was conducted to the National Security detention facility in Southern Darfur. Был нанесен второй визит в центр содержания под стражей национальной службы безопасности в Южном Дарфуре.
Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed. Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам.
Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. Длительные сроки содержания под стражей без предоставления доступа к адвокатам и судам запрещены международным правом, в том числе и во время чрезвычайного положения.
National and international human rights organizations also denounced alleged cases of arbitrary arrest, wrongful detention, ill-treatment and extrajudicial killings. Национальные и международные правозащитные организации сообщали о предполагаемых случаях произвольных арестов, противозаконного содержания под стражей, грубого обращения и внесудебных казней.
It is also envisaged that extension of the detention will also be ordered by this same court. Предусматривается, что продление срока содержания под стражей также будет осуществляться этим же судьей.
Concerns have also been expressed about cases of alleged mistreatment and prolonged arbitrary detention of some persons detained by international forces. Кроме того, выражалась озабоченность по поводу случаев предполагаемого жестокого обращения и продолжительного произвольного содержания под стражей некоторых лиц, задержанных международными силами.
Conditions of detention are in fact subject to supervisory mechanisms. Кроме того, условия содержания под стражей контролируются специальными надзорными механизмами.
The next case involved inhuman conditions of detention and absence of legal representation in Jamaica. Следующее дело касается бесчеловечных условий содержания под стражей и отсутствия услуг адвокатов на Ямайке.
Please disaggregate the data by, inter alia, gender, ethnic group, geographical region, type and location of detention. Просьба представить эти данные в разбивке, в частности по полу, этническим группам, географическим районам, типам и местам содержания под стражей.
For asylum-seekers aged between 15 and 18, the law established a maximum period of detention of 12 months. Для просителей убежища в возрасте от 15 до 18 лет закон устанавливает максимальный срок содержания под стражей до двенадцати месяцев.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested information on implementation of the new provisions on preventive detention. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии запросила информацию об осуществлении новых положений относительно содержания под стражей до суда.
He also reported on the extremely poor conditions of detention, severe overcrowding, systematic beatings and undernourishment. Он также сообщил о чрезвычайно плохих условиях содержания под стражей, сильной переполненности тюрьмы, систематических избиениях и недостаточном питании.
The personnel of the detention centers receive regular training and are under permanent scrutiny with regard to the behavior towards detainees. Сотрудники мест содержания под стражей регулярно проходят соответствующую подготовку, а их действия по отношению к задержанным постоянно контролируются.
The Ministry of Justice contributes to the review of prisons and detention places. Министерство юстиции способствует осуществлению надзора за тюрьмами и местами содержания под стражей.
Such properties on the conviction of the said person or completion of his detention period are liable to forfeiture. Такое имущество в случае осуждения указанного лица или истечения срока его содержания под стражей подлежит конфискации.
Finally, he raised concerns regarding the extension of detention without charge to three months. И наконец, он выразил обеспокоенность по поводу продления срока содержания под стражей без предъявлений обвинений до трех месяцев137.
To assess detention conditions, UNOGBIS periodically visited the detainees and made recommendations to the authorities. Для оценки условий содержания под стражей сотрудники ЮНОГБИС периодически посещали задержанных лиц и представляли рекомендации органам власти.
In Burundi, OHCHR continued to monitor the legality of detention in both prisons and police stations. В Бурунди УВКПЧ продолжало отслеживать вопросы законности содержания под стражей как в тюрьмах, так и в полицейских участках.
In 1 case, the person had been arrested and information on the place of detention was provided. В одном случае соответствующее лицо было арестовано, и была представлена информация о месте его содержания под стражей.
Four other detainees had been transferred to the Government of Saudi Arabia for continued detention. Еще четверо задержанных были переданы правительству Саудовской Аравии для дальнейшего содержания под стражей.
There were no circumstances under which detention could be prolonged by any of the bodies involved. Никаким органом и ни при каких обстоятельствах срок содержания под стражей не может быть продлен.
There appeared to have been a misunderstanding with regard to the length of periods of detention. По-видимому, у членов Комитета нет ясности относительно длительности сроков временного содержания под стражей.
A suitable place for legal consultations was available at every place of detention. Для общения с адвокатом в каждом месте содержания под стражей оборудовано специальное помещение.