Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
He asked what practical steps had been taken in the intervening two years to improve conditions of detention. Г-н Бруни спрашивает, какие практические меры по улучшению условий содержания под стражей были предприняты за истекшие два года.
It would be preferable to focus on other issues under the follow-up procedure, such as detention conditions. Было бы целесообразно сфокусироваться на других вопросах в рамках процедуры последующих действий, таких как условия содержания под стражей.
Clarifications in that regard would be welcome, especially on the rules governing such detention. Желательно было бы получить разъяснения по этому вопросу, особенно в том, что касается правил, регулирующих такой вид содержания под стражей.
2007 to present: Trainer for the officials and people working in the detention places. 2007 год - настоящее время: инструктор по профессиональной подготовке должностных лиц и лиц, работающих в местах содержания под стражей.
It refutes the author's allegations of ill-treatment during the initial detention. Оно отвергает утверждения автора о жестоком обращении с ним в период его первого содержания под стражей.
2.2 After 5 days in detention, the two women were transferred to another cell, where they were reunited with Kamel Rakik. 2.2 После пятидневного содержания под стражей двух женщин перевели в другую камеру, где они встретились с Камелем Ракиком.
During his whole detention at the military barracks, the author did not receive any medical treatment. За все время содержания под стражей в военной казарме автору ни разу не была оказана медицинская помощь.
There was no mechanism in place to systematically monitor the legality of detention and receive complaints from detainees in that regard. Механизма по систематическому контролю за законностью содержания под стражей и получению соответствующих жалоб от заключенных не существует.
Any extension of detention was subject to the prior agreement of the competent administrative court. Для любого продления содержания под стражей требуется предварительное согласие компетентного административного суда.
The maximum period of detention following arrest was seven days. Максимальный период содержания под стражей после ареста составляет семь дней.
Both the report and the delegation had mentioned various institutions that monitored conditions of detention. Как в докладе, так и в заявлении делегации упоминались различные институты, контролирующие условия содержания под стражей.
Conditions of detention in prisons had been improved. Условия содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях улучшились.
Ms. Pietarinen (Finland) said that the Pre-Trial Investigations Act laid down rules governing detention and interrogation. Г-жа Пиетаринен (Финляндия) говорит, что вопросы, касающиеся задержания, содержания под стражей и проведения допросов, регулируются Законом о предварительных расследованиях.
A bill on foreigners is currently under discussion, which would authorize the enforcement judge to monitor conditions of detention. В настоящее время обсуждается проект закона об иностранцах, который наделял бы полномочиями контролировать условия содержания под стражей судью по исполнению наказаний.
During the two periods of detention, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was not informed of the reasons for his arrest. В течение двух периодов содержания под стражей Абделадима Али Муссу Бен-али не информировали о причинах его ареста.
In order to conform the detention conditions to international standards in 2011 repair and construction works took place in 15 penitentiary institutions. В целях приведения условий содержания под стражей в соответствие с международными стандартами в 2011 году были произведены ремонт и реконструкция 15 пенитенциарных учреждений.
He had no access to legal counsel and was unable to challenge the lawfulness of his detention before a court. Он не имел доступа к средствам правовой защиты и не мог оспорить законность своего содержания под стражей перед судьей.
Together with other opposition leaders he was taken to the detention facility in Independence Square in Minsk. Вместе с другими лидерами оппозиции его отвезли в место содержания под стражей на Площади Независимости в Минске.
Mr. Kamrani lost over 26 pounds as a result of malnourishment during his detention. Г-н Камрани потерял более 26 фунтов в результате недоедания во время его содержания под стражей.
On that date, the detention was extended until 22 March 2011. В эту дату срок содержания под стражей был продлен до 22 марта 2011 года.
Finally, the Working Group notes the lack of opportunity to contest the legality of arrest and continued detention. Наконец, Рабочая группа отмечает отсутствие возможности опротестовать законность ареста и продолжающегося содержания под стражей.
Consular representatives of the Republic of Paraguay were not allowed to visit him during his detention. В период содержания под стражей ему не было разрешено встретиться с консульскими сотрудниками Республики Парагвай.
Mr. Kadzombe has been deprived of these rights for more than three years in detention. В течение трех с лишним лет содержания под стражей г-н Кадзомбе этих прав лишен.
The source submits that the respective periods of detention of Messrs. Balasingam and Seevaratnam are arbitrary in character. Источник выражает мнение, что сроки содержания под стражей г-на Баласингама и г-на Сиваратнама являются произвольными.
Only after five months in detention was Mr. Al Fouzan allowed to receive a visit. Лишь через пять месяцев содержания под стражей г-ну аль-Фузану было разрешено свидание.