Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The aim of this meeting was to develop a catalogue of detention standards and conditions. Цель этого совещания состояла в разработке перечня стандартов и условий содержания под стражей.
The NDS provides policy and procedures for detention operations. ННСС определяют режим и порядок действий, связанных с обеспечением содержания под стражей.
Interrogations during detention enable the United States to gather important intelligence to prevent future attacks during ongoing hostilities. Допросы в ходе содержания под стражей позволяют Соединенным Штатам собрать важную разведывательную информацию в целях предупреждения новых нападений в ходе ведущихся военных действий.
This assessment of detention operations was completed on November 6, 2003. Эта оценка мер обеспечения содержания под стражей завершена 6 ноября 2003 года.
This is true of all service members deploying to serve in detention operations. Это относится ко всем служащим, направляемым для обеспечения содержания под стражей.
In accordance with its mandate, the NHRC performs independent monitoring activities periodically on detention and correctional facilities. В соответствии со своим мандатом НКПЧ периодически осуществляет независимый мониторинг мест содержания под стражей и исправительных учреждений.
The State party should, in any event, improve the conditions of detention in its prisons without delay. В любом случае государству-участнику следует безотлагательно улучшить условия содержания под стражей в своих тюрьмах.
The conditions of detention were unchanged. Условия содержания под стражей не изменились.
Substantial improvements in the conditions of detention in police stations and prisons have been achieved due to regular monitoring. Благодаря регулярному наблюдению удалось добиться существенного улучшения условий содержания под стражей в полицейских участках и тюрьмах.
Beyond this period, extension of detention is authorized by the competent judge ruling in a public hearing. При превышении этого срока продление содержания под стражей санкционируется соответствующим судом, выносящим решение в открытом заседании.
The prosecution offices control the detention places and initiate the prompt cessation of the infringements detected. Прокуратуры осуществляют контроль за местами содержания под стражей и принимают немедленные меры для прекращения выявленных нарушений.
Throughout my detention I rested only at prayer and mealtimes... . В течение всего периода содержания под стражей я мог отдохнуть лишь во время молитвы и принятия пищи...».
The Special Rapporteur has received information on some promising legal provisions aimed at replacing immigration detention. Специальный докладчик получил информацию по некоторым перспективным законодательным положениям, направленным на замену содержания под стражей иммигрантов другими средствами.
The study concludes with recommendations aimed at curbing secret detention and the unlawful treatment or punishment of detainees in the context of counter-terrorism. В заключение в исследовании сформулированы рекомендации, направленные на пресечение тайного содержания под стражей и применения незаконных методов обращения и наказания в отношении задержанных лиц в условиях борьбы с терроризмом.
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
Argentina highlighted the various national institutions carrying out inspection and monitoring visits to places for the detention of children. Аргентина отметила различные национальные учреждения, которые проводят инспекционные и надзорные посещения мест содержания под стражей детей.
Likewise, whoever provides a place for carrying out the detention or confinement will suffer the same punishment. То же наказание грозит лицам, предоставившим место для этого содержания под стражей или лишения свободы.
The law provides for alternatives to detention. Закон предусматривает альтернативные меры содержания под стражей.
7.3 The complainant submits that, according to the medical report, his injuries were caused during his detention. 7.3 Заявитель утверждает, что в соответствии с медицинским заключением его травмы были получены в ходе содержания под стражей.
The State party had indicated that a new detention facility would be built in order to address the problem of prison overcrowding. Государство-участник сообщило, что будет построено новое учреждение содержания под стражей в целях решения проблемы перенаселенности тюрем.
The Committee also wished to know whether there was a specific detention system or special facilities for women. Комитет также хотел бы выяснить, существует ли специальная система содержания под стражей или специальные учреждения для женщин.
No cases of illegal detention had been detected. Каких-либо случаев незаконного содержания под стражей отмечено не было.
Take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring the juvenile detention and rehabilitation centre in Monterrey. Безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации Центра содержания под стражей и реабилитации несовершеннолетних в городе Монтеррее.
The period of detention may be extended by the court in accordance with the Law. Этот период содержания под стражей может быть продлен судом в соответствии с законом.
Some speakers supported draft article B, on the conditions of detention of a person who had been or was being expelled. Некоторые члены Комиссии поддержали проект статьи В, касающийся условий содержания под стражей высланного или высылаемого лица.