Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The author submits that a security threat allegation has to be corroborated if it serves as a basis for an expulsion or prolonged detention. Автор полагает, что обвинение в угрозе безопасности должно обосновываться, если оно служит основанием для высылки или продолжительного содержания под стражей.
In addition, since 2010, a total of 2,448 new places were created in the detention system. Кроме того, начиная с 2010 года в системе содержания под стражей было создано в общей сложности 2448 новых мест.
United Nations Special Rapporteur on secret detention in the context of countering terrorism; Специального докладчика по вопросам тайного содержания под стражей в контексте борьбы с терроризмом;
International humanitarian law prohibits enforced disappearances, lays down very detailed rules regarding detention and imposes several general measures to ensure the traceability of individuals. При этом его нормами запрещаются насильственные исчезновения, весьма подробно регламентируется режим содержания под стражей и предписывается ряд мер общего характера в целях отслеживания местонахождения отдельных лиц.
Non-refoulement; monitoring detention conditions; and domestic violence. Невысылка; мониторинг условий содержания под стражей; и бытовое насилие
Moreover, to prevent long periods of detention, which might result in compensation claims, two to four assize court sessions are held regularly. Кроме того, чтобы не допускать длительных периодов содержания под стражей, которые могут повлечь за собой предъявление исков о компенсациях, регулярно проводятся два-четыре выездных судебных заседания.
Preparing a procedure for controlling the detention centers in National Directorate of Security (NDS). подготовка процедуры контроля за центрами содержания под стражей Национального управления безопасности (НУБ);
The CNDHL and JS recommend that Comoros improve detention conditions for the benefit of prisoners' health, diet, human dignity and level of information. НКПЧС и авторы СП рекомендовали Коморским Островам улучшить условия содержания под стражей, чтобы те были благоприятными с точки зрения здоровья, питания, уважения человеческого достоинства и получения заключенными информации.
The Ombudsman observes and records the detention conditions and makes recommendations to improve living conditions and review the relevant legislation. Омбудсмен проверяет условия содержания под стражей и составляет соответствующие акты, а также выносит рекомендации по улучшению условий содержания и пересмотру соответствующего законодательства.
Moreover, the source points out to a set of violations at the trial stage, which are reportedly of such gravity as to render their ongoing detention arbitrary. Кроме того, источник указывает на целый ряд нарушений на этапе судебного разбирательства, которые, как сообщается, были столь серьезными, что это придает факту их нынешнего содержания под стражей произвольный характер.
Instead, on 29 March 2012, the detention was extended under the Public Safety Act (PSA). Вместо этого 29 марта 2012 года срок его содержания под стражей был продлен на основании Закона об общественной безопасности (ЗОБ).
On 9 August 2012, Ms. Ngendahoruri was brought once again to court to have the lawfulness of her detention decided by a judge. 9 августа 2012 года г-жа Нгендаорури снова была доставлена в суд, где судья должен был принять решение о законности ее содержания под стражей.
Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. После ареста и во время тайного содержания под стражей г-н Беттар так и не был проинформирован о выдвинутых против него обвинениях.
The justification for keeping a migrant worker detained shall be reviewed periodically to prevent prolonged and unjustified detention, which would be considered arbitrary. Основания для продления содержания трудящегося-мигранта под стражей должны периодически пересматриваться в целях предупреждения длительного и необоснованного содержания под стражей, которое могло бы быть признано произвольным.
The migrant worker must have access to legal representation and advice, if necessary free of charge, to challenge the lawfulness of detention. Трудящийся-мигрант должен иметь доступ (бесплатный в случае необходимости) к юридическим консультациям и представительству для оспаривания правомерности его содержания под стражей.
102.88. Address concerns over detention conditions (United States of America); 102.88 решить проблемы, связанные с условиями содержания под стражей (Соединенные Штаты Америки);
The Committee also finds it regrettable that access to free legal counsel for persons in detention is limited (arts. 9 and 14). Помимо этого, Комитет выражает сожаление в связи с ограниченным доступом к бесплатной юридической помощи в период содержания под стражей (статьи 9 и 14).
Mr. Bouzid asked whether there was any form of detention to which article 9, paragraph 4, did not apply. Г-н Бузид спрашивает, существует ли такая форма содержания под стражей, к которой неприменим пункт 4 статьи 9.
In 2010, the Special Rapporteur on torture sent an urgent appeal concerning the condition of detention of 26 journalists and two media workers. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках направил призыв к незамедлительным действиям в связи с условиями содержания под стражей 26 журналистов и 2 работников средств массовой информации.
The initial two-week period of detention of Mr. Alufisha was in breach of the requirement that he be brought promptly before a judge. Первоначальный двухнедельный срок содержания под стражей г-на Алуфиши являлся нарушением требования о том, что он должен незамедлительно предстать перед судьей.
E. Cross-cutting issues: Improvement of detention conditions Е. Сквозные вопросы: улучшение условий содержания под стражей
It modifies regulations in relation to the expulsion and detention of foreign nationals residing in the country without authorization. Закон вносит изменения в порядок удаления с территории и содержания под стражей иностранцев, незаконно находящихся в стране.
C. Administration of justice and detention conditions С. Отправление правосудия и условия содержания под стражей
118.41 Put in place alternative solutions to the detention of migrants (Togo); 118.41 найти альтернативные решения для содержания под стражей мигрантов (Того);
The current global detention crisis and the widespread practice of torture and ill-treatment were alarming phenomena and could not be resolved immediately. Текущий глобальный кризис в области содержания под стражей и широко распространенная практика пыток и плохого обращения представляют собой вызывающий тревогу процесс, и эти проблемы не могут быть решены моментально.