Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
Custodial detention can then be extended for an additional 30 days, this time with the approval of the competent prosecutor. После этого срок содержания под стражей может быть продлен еще на 30 дней, на этот раз с санкции компетентного обвинителя.
At the investigative stage, the extension of the detention must be authorised by judicial decision within the maximum limit of 18 months. На этапе проведения следствия продление сроков содержания под стражей должно быть разрешено судебным решением на срок, не превышающий 18 месяцев.
In all three communications, the Working Group had been asked to give its opinion regarding the arbitrary nature of the detention of the above-mentioned persons. Во всех этих трех сообщениях Рабочую группу просили высказать ее мнение относительно произвольного характера содержания под стражей вышеуказанных лиц.
The new amendment allows for detention to be prolonged for over 60 days and does not foresee any judicial review except by the Constitutional Court. Новая поправка разрешает продление срока содержания под стражей до более 60 суток и не предусматривает контроля со стороны каких-либо судебных органов, за исключением Конституционного суда.
The Commissioner exercising this new power carried out an investigation as to the conditions of detention and treatment of prisoners suffering from mental disorder. Осуществляя эту новую функцию, Уполномоченная провела расследование, касавшееся условий содержания под стражей и обращения с заключенными, страдающими психическими расстройствами.
If the court did not decide within the next 24 hours to keep the arrested person in detention, the person must be released immediately. Если в течение последующих 24 часов суд не принял решение о продлении содержания под стражей данного лица, то оно должно быть немедленно освобождено.
Mr. PAPANDILE said that while much remained to be done to improve the detention system, significant progress had been made. Г-н ПАПАНДИЛЕ говорит, что, хотя для улучшения системы содержания под стражей еще предстоит сделать немало, в этом деле достигнут значительный прогресс.
Free legal assistance became available when a trial was held for the purpose of extending detention prior to expulsion, i.e. after three months. Бесплатная правовая помощь предоставляется в том случае, если судебное разбирательство ведется с целью продления срока содержания под стражей до выдворения из страны, то есть по прошествии трех месяцев.
My Government appreciates the support of the international community, which enabled it to construct a detention facility in Rwanda that meets international standards. Мое правительство высоко ценит поддержку со стороны международного сообщества, которая позволила ему построить в Руанде помещение для содержания под стражей, отвечающее международным стандартам.
The Court identified a legal vacuum in Polish legislation in that there are no specific laws concerning detention of aliens after the expiry of the deadline for their expulsion. Суд установил наличие правовой лакуны в польском законодательстве по причине отсутствия конкретных правовых норм, касающихся содержания под стражей иностранцев после истечения сроков их высылки.
In the vast majority of these cases the use of preliminary detention is indispensable for securing evidence and safeguarding a proper course of the proceedings. В подавляющем большинстве таких дел применение режима предварительного содержания под стражей до суда необходимо для получения свидетельских показаний и обеспечения надлежащего разбирательства.
Amendments to the rules of detention were discussed and the President of the Association of Defence Counsel gave remarks to the plenary. Были обсуждены поправки к правилам, касающимся порядка содержания под стражей, а Председатель Ассоциации адвокатов защиты высказал на пленуме свои замечания.
MSD's youth justice residences provide separate facilities for young people aged 14 to 16 years in pre - and post-trial detention. Интернаты системы молодежного правосудия МСР обеспечивают отдельную инфраструктуру для молодых людей в возрасте от 14 до 16 лет в ходе их содержания под стражей до и после суда.
What means does a detainee have to document any bodily injuries suffered while in detention? Какие средства имеются в распоряжении задержанного лица для документального подтверждения любых телесных повреждений, полученных во время содержания под стражей?
As a result, the security situation in Mitrovica has improved significantly, as has the provision of judicial and detention services. В результате этого обстановка с точки зрения безопасности в Митровице существенно улучшилась, так же, как и положение в плане отправления правосудия и содержания под стражей.
The General Prosecutor recognized that prosecutors may sometimes facilitate wrongdoing by the police by, for example, extending this period of preliminary detention. Генеральный прокурор признал, что иногда прокуроры могут способствовать совершению нарушений со стороны полиции, например, посредством продления такого периода предварительного содержания под стражей.
What guarantees existed to protect them during such a long detention? Какие гарантии предусмотрены в стране для защиты их прав в течение столь длительного содержания под стражей?
The Committee is concerned at the prevailing conditions in refugee shelters and the conditions of detention of undocumented immigrants. Комитет выражает озабоченность по поводу условий пребывания в центрах для беженцев и условий содержания под стражей иммигрантов, не имеющих документов.
The entire period of detention spent at the seat of the Court shall be deducted from the sentence remaining to be served. Срок содержания под стражей в месте пребывания Суда полностью вычитается из неотбытого по приговору срока.
All 18 were allegedly denied food for the first days of their detention and 7 were reportedly released for medical treatment after human rights lawyers intervened. Утверждалось, что в первые дни содержания под стражей все они были лишены питания, и, согласно сообщениям, после вмешательства юристов-правозащитников семь из них были освобождены для прохождения лечения.
Noting that begging is an offence, the Committee is concerned that children who are picked up for this crime risk court proceedings, or placement in detention or orphanages. Отмечая, что попрошайничество квалифицируется в качестве преступления, Комитет обеспокоен тем, что дети, задержанные в связи с его совершением, подвергаются угрозе судебного разбирательства или помещения в центры содержания под стражей или детские дома.
The Committee also recommends that the States parties ensure by strict legal provisions that the legality of a pretrial detention is reviewed regularly, preferably every two weeks. Комитет рекомендует также государствам-участникам принять строгие законодательные положения, обеспечивающие пересмотр законности содержания под стражей до суда на регулярной основе, желательно с периодичностью в две недели.
The Working Group recommends that Governments lay down, in domestic law, the maximum permissible period of detention pending extradition of an individual to the requesting State. Рабочая группа рекомендует правительствам предусмотреть во внутреннем законодательстве максимально допустимые сроки содержания под стражей в период до экстрадиции того или иного лица запрашивающему государству.
Detainees met by the Special Rapporteur during his visits to remand centres said that they had been detained in provisional detention wards between 3 and 15 days. Задержанные, с которыми Специальный докладчик встретился во время своих посещений следственных изоляторов, рассказали, что они содержатся в камерах временного содержания под стражей от З до 15 дней.
Increasing reports from people who have been released describe degrading conditions of detention and the practice of torture. В растущем числе сообщений, поступающих от освобожденных из-под стражи лиц, описываются унижающие достоинство условия содержания под стражей и практика пыток.