Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The closing of the Juvenile Court in 2003 has weakened the standards of detention for juveniles. Закрытие Суда по делам несовершеннолетних в 2003 году ослабило нормы содержания под стражей применительно к несовершеннолетним.
CAT noted the agreement between the Ministry of Internal Affairs and the Public Defender authorizing unannounced visits to any detention facility. КПП отметил соглашение между Министерством внутренних дел и аппаратом Народного защитника, позволяющее без предупреждения посещать любые места содержания под стражей.
ICJ also referred to the practice of incommunicado detention and the procedure used in such circumstances. МКЮ также сослалась на практику содержания под стражей в режиме строгой изоляции и на процедуру, используемую в таких обстоятельствах.
Furthermore, capacities for a separate place of detention might be non-existent in the judicial system of expelling States. Кроме того, судебная система высылающего государства может не располагать возможностями для того, чтобы иметь отдельное место для содержания под стражей.
The full extent of secret detention in Pakistan is not yet known. Полные масштабы тайного содержания под стражей людей в Пакистане пока еще не являются известными.
The experts gathered information on cases of secret detention in Turkmenistan and Uzbekistan. Эксперты осуществляли сбор информации о случаях тайного содержания под стражей в Туркменистане и Узбекистане.
The experts received information on examples of the current secret detention policies concerning the Russian Federation and, specifically, the provinces in the North Caucasus. Эксперты получили информацию о примерах нынешней практики тайного содержания под стражей в отношении Российской Федерации и конкретно республик Северного Кавказа.
Another unofficial place of detention under the Ministry of the Interior was the so-called "site 4". Еще одним неофициальным местом содержания под стражей в структуре министерства внутренних дел являлся так называемый "Объект 4".
Resorting to secret detention effectively means taking detainees outside the legal framework and rendering the safeguards contained in international instruments, most importantly habeas corpus, meaningless. Использование тайного содержания под стражей фактически означает вывод задержанных за пределы правовых основ и лишение смысла гарантий, содержащихся в международных документах, и прежде всего средства защиты хабеас корпус.
Immediate steps should be taken to reduce overcrowding, to address appalling detention conditions and to improve security in all prisons. Должны быть приняты незамедлительные меры по уменьшению переполненности тюрем для решения проблемы ужасающих условий содержания под стражей и повышения безопасности во всех тюрьмах.
The security forces repeatedly used force and ill-treatment during the arrest or detention of individuals who had participated in demonstrations. Силы безопасности неоднократно прибегали к силовым методам и к жестокому обращению во время ареста или содержания под стражей лиц, которые участвовали в демонстрациях.
It requested information about investigations opened to punish those responsible for such acts, as well as planned measures to improve detention conditions. Франция запросила информацию о возбужденных расследованиях для наказания лиц, ответственных за совершение таких актов, а также о планируемых мероприятиях по улучшению условий содержания под стражей.
Some reported that they were ill-treated by the police while in detention. Некоторые из арестованных сообщили о жестоком обращении со стороны полиции во время их содержания под стражей.
Germany asked how that issue had evolved and about steps to avoid unlawful arrests and detention. Германия просила сообщить о том, какие изменения произошли в этом вопросе и какие шаги были предприняты для предотвращения незаконных арестов и содержания под стражей.
Slovenia was concerned about the Public Emergency Regulations and reports concerning the detention of human rights defenders. Словения была обеспокоена постановлениями о чрезвычайном положении и сообщениями, касающимися содержания под стражей правозащитников.
It noted that treaty bodies had expressed concern about the detention of migrants and asylum-seekers. Она отметила, что договорные органы выразили обеспокоенность по поводу содержания под стражей мигрантов и просителей убежища.
In accordance with the European Returns Directive, Sweden will adopt new provisions concerning maximum detention periods. В соответствии с Европейской директивой о возвращении Швеция примет новые положения относительно максимальных сроков содержания под стражей.
With respect to post-trial detention, the Government was working to complete a facility for holding juvenile offenders. Что же касается содержания под стражей после суда, то правительство принимает меры по завершению строительства изолятора для несовершеннолетних правонарушителей.
Thirty police stations had been renovated and included improved detention areas in keeping with international standards. Тридцать полицейских участков были отремонтированы и оснащены помещениями для содержания под стражей в соответствии с международным стандартами.
According to the delegation, Belarus also devoted special attention to the issue of human detention conditions. Согласно делегации, особое внимание Беларусь также уделяет вопросу гуманизации условий содержания под стражей.
The judge for the execution of sentences determines detention modalities for each convicted person, including release on parole and alternative sentences. Судья, отвечающий за исполнение приговоров, определяет условия содержания под стражей для каждого осужденного лица, включая условно-досрочное освобождение и альтернативные приговоры.
The authorities concerned were also working to improve detention and re-education centres. Соответствующие власти ведут также работу по улучшению состояния центров содержания под стражей и перевоспитания.
The Government referred to four types of sanctions: community service, release under surveillance, and two different modalities of detention. Правительство приводит четыре типа санкций: общественные работы, освобождение под надзор и два различных вида содержания под стражей.
A number of initiatives were explored to address other recurrent concerns, such as excessive detention. Было рассмотрено несколько инициатив, направленных на решение других периодически возникающих проблем, например чрезмерных сроков содержания под стражей.
Only a coordinated strategy of all actors can help to reduce excessive detention. Только согласованная стратегия с участием всех субъектов может помочь сократить чрезмерные сроки содержания под стражей.