Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
The Special Rapporteur has also transmitted to the Government information concerning the conditions in detention and prisons. Специальный докладчик также передал правительству информацию об условиях содержания под стражей и в тюрьмах.
The Special Rapporteur is concerned about the deficiency of measures undertaken to harmonize detention policy nation-wide. Специальный докладчик обеспокоена недостаточностью мер, принимаемых с целью согласования политики, касающейся содержания под стражей, в общегосударственном масштабе.
The Government had not found any evidence supporting the allegation that he had been beaten during his detention at the police station. Правительство не нашло никаких доказательств того, что в период содержания под стражей в полицейском участке он подвергался избиениям.
Many women experience stress and trauma due to prolonged detention, with harmful consequences on their physical and mental health. Многие женщины переживают стресс и травмируются в результате длительного содержания под стражей, что неблагоприятно сказывается на их физическом и психическом состоянии.
It is the view of the Special Rapporteur that recent legislation fails to safeguard against unnecessary and prolonged detention of asylum-seekers. По мнению Специального докладчика, принятое недавно законодательство не гарантирует от излишнего и длительного содержания под стражей просителей убежища.
The question for the Committee is whether these grounds are sufficient to justify indefinite and prolonged detention. Комитет должен решить вопрос, достаточно ли этих оснований для оправдания содержания под стражей, не имеющего правового определения и продолжительного по сроку.
They have the right to be represented by lawyers, and their detention is subject to regular periodic judicial review. Они имеют право быть представленными адвокатами, и вопрос их содержания под стражей является предметом регулярного периодического судебного пересмотра.
This code also provides that during detention neither the personality nor the dignity of an accused may be offended. В кодексе также есть положение о недопустимости оскорбления личности или унижения достоинства обвиняемого во время содержания под стражей.
Some were murdered after torture sessions or detention. Некоторых уничтожали после пыток или содержания под стражей.
This year's report devotes considerable attention to detention and the rebuilding of Rwanda's judiciary. В докладе за этот год значительное внимание уделяется проблемам содержания под стражей и перестройки судебной системы Руанды.
Another broad theme in this year's report is detention, justice and reconciliation. Другой крупный блок вопросов, освещенный в настоящем докладе, связан с вопросами содержания под стражей, отправления правосудия и примирения.
Upon signing a statement that she had been well treated during detention, she was released. После подписания заявления о том, что во время содержания под стражей с ней хорошо обращались, она была освобождена.
His decision must be reviewed every three months to ensure that reasonable grounds exist for continued detention. Принятое решение должно рассматриваться каждые три месяца с целью обеспечения существования обоснованных причин для продолжения содержания под стражей.
It would therefore be dishonest to affirm that arbitrary or illegal detention no longer existed in Paraguay. Поэтому было бы ложью утверждать, что в настоящее время в Парагвае уже не отмечаются случаи произвольного или незаконного содержания под стражей.
Even pregnant women are now being held in detention cells contrary to international practice. Сегодня, в противовес международной практике, даже беременные женщины содержатся в камерах центров содержания под стражей.
The Special Rapporteur is concerned about the problem of family unity, which is not respected in detention. У Специального докладчика вызывает обеспокоенность проблема единства семьи, которое не обеспечивается в условиях содержания под стражей.
B. Legal basis for detention awaiting deportation В. Правовая основа для содержания под стражей лиц до исполнения
C. Duration of detention awaiting deportation С. Срок содержания под стражей до исполнения решения о депортации
Where complaints were reported by detained persons with regard to the conditions of detention, these have been consistently investigated. Поступившие от задержанных лиц жалобы относительно условий содержания под стражей соответствующим образом расследовались.
Under the new Constitution, the maximum period of detention without charge was 72 hours. В соответствии с новой Конституцией максимальный срок содержания под стражей без предъявления обвинений составляет 72 часа.
Many times during his detention the security officials threatened members of his family. Много раз в период содержания под стражей сотрудники службы безопасности угрожали членам его семьи.
The courts were also said seldom to enforce the legal limits on the duration of detention periods. Сообщается также, что суды редко принимают решения об ограничении продолжительности периодов содержания под стражей.
In the case of acts involving State security, the period of initial detention incommunicado could be extended to eight days. В тех случаях, когда речь идет о государственной безопасности, срок первоначального содержания под стражей инкоммуникадо может быть продлен до восьми дней.
Other rights of incarcerated persons to maintain contacts with the outside world vary according to the type of detention. Другие права задержанных лиц на связь с внешним миром варьируются в зависимости от вида содержания под стражей.
The magistrate decides whether the arrest was lawful or continued detention is necessary. Судья принимает решение о законности ареста и необходимости продолжения содержания под стражей.