Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
This, together with the lack of provisions requiring the disclosure of the place where a person was being held, facilitated the use of secret detention. Это обстоятельство наряду с отсутствием положений, требующих раскрытия местонахождения задержанного лица, облегчало применение тайного содержания под стражей.
As early as 1978, the Human Rights Committee received the first communication under the Optional Protocol relating to a disappearance and secret detention case in Uruguay. Еще в 1978 году в Комитет по правам человека поступило первое сообщение в соответствии с Факультативным протоколом, касающееся дела об исчезновении и тайного содержания под стражей в Уругвае.
One of his guards told him that he was in Djibouti and there was a photograph of President Guelleh on the wall of the detention facility. Один из его охранников сказал ему, что он находится в Джибути; кроме того, на стене центра содержания под стражей имелась фотография президента Гелле.
Ordered that the Guantanamo Bay detention facility be closed as soon as practicable. приказала закрыть центр содержания под стражей в Гуантанамо как можно скорее, насколько это практически возможно;
Concerning the inspection of detention places as provided for in OP-CAT, the Kenya National Commission on Human Rights was already vested with that competence. Что касается инспекции мест содержания под стражей, предусмотренной в ФП-КАТ, то Национальная комиссия по правам человека Кении уже наделена соответствующими полномочиями.
The Special Rapporteur has repeatedly noted his concern about the use of torture during interrogation and detention of prisoners of conscience as well as other prisoners. Специальный докладчик неоднократно заявлял о том, что он испытывает озабоченность по поводу применения пыток в ходе допросов и содержания под стражей узников совести, а также других заключенных.
It is important to note that the respect for migrants' cultural identity also applies in detention (article 17). Важно отметить, что принцип уважения культурной идентичности мигрантов должен соблюдаться и в случае их содержания под стражей (статья 17).
The detention period was put at 72 hours at most while still awaiting investigation before the prosecution services. Максимальная продолжительность содержания под стражей на период следствия теперь составляет 72 часа.
Australia was concerned by the proposed reintroduction of long-term detention without judicial review and encouraged Malaysia to complete ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. Австралия выразила обеспокоенность по поводу предлагаемого возврата к применению длительных сроков содержания под стражей без судебного разбирательства и призвала Малайзию завершать процесс ратификации Римского статута Международного уголовного суда.
When she did, she learned that her elder brother had been arrested by the police without any grounds and had been badly beaten in detention. Она позвонила семье и узнала, что ее старший брат был арестован полицией без всяких оснований и жестоко избит во время содержания под стражей.
In the Philippines, the practice of secret detention or "safe houses" was not formally banned until the establishment of the Presidential Committee in 1986. На Филиппинах практика тайного содержания под стражей или содержание в "тайниках" не была официально запрещена до создания Президентского комитета в 1986 году.
It was therefore all the more disturbing to gather from NGO reports that the practice of torture at all phases of detention was systematic in Argentine prisons. Тем печальнее было узнать из сообщений НПО, что практика пыток на различных этапах содержания под стражей приобрела в аргентинских тюрьмах систематический характер.
Local prosecutors were responsible for verifying the legality of detention on a daily basis and for compiling weekly reports on those checks for submission to their immediate superiors. Местные прокуроры ответственны за осуществление проверки законности содержания под стражей на ежедневной основе и за составление еженедельных отчетов по итогам проверок, которые подаются их непосредственному начальству.
These assurances are meant to guarantee a detained person a humane treatment and protection against any physical harm regardless of the place of detention. Эти гарантии призваны обеспечить содержащемуся под стражей лицу гуманное обращение и защиту от любого физического ущерба независимо от места содержания под стражей.
The conditions of detention were improved, whereby it is compulsory to segregate men from women and adults from minors. Были улучшены условия содержания под стражей, вследствие чего обеспечено обязательное отдельное содержание мужчин от женщин и взрослых от несовершеннолетних.
7.3 The Committee further took note of the author's claim that his conditions of detention amounted to cruel, inhumane or degrading treatment. 7.3 Кроме того, Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что условия его содержания под стражей были равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
He was handcuffed and blindfolded for 10 months out of his 13-month detention. Десять из 13 месяцев содержания под стражей он провел в наручниках и с завязанными глазами.
The mandate holders made a number of concrete recommendations, in particular requesting States to undertake rigorous enquiry on secret detention within their jurisdictions. Мандатарии внесли ряд конкретных рекомендаций, в частности предлагающие государствам провести тщательное расследование случаев тайного содержания под стражей в пределах их юрисдикции.
UNMIS also continued to monitor the detention of the 136 detainees who were arrested in relation to the Soba Aradi riots on 18 May 2005. МООНВС продолжала также вести мониторинг содержания под стражей 136 человек, которые были арестованы в связи с беспорядками в Соба-Аради 18 мая 2005 года.
During the reporting period, the office followed up with local residents and Abkhaz authorities on several alleged cases of involuntary disappearance, religious intolerance and ill-treatment in detention. В течение отчетного периода отделение вместе с местными жителями и абхазскими властями следило за расследованием нескольких предположительно имевших место случаев недобровольного исчезновения, религиозной нетерпимости и плохого обращения во время содержания под стражей.
Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. Огульное насилие и ненадлежащие процедуры содержания под стражей могут лишь обострить ощущение обстановки безнаказанности и породить негодование в отношении тех, кто отвечает за обеспечение безопасности.
Its earlier recommendations in relation to the maintenance of a register and treatment of detainees have been implemented, but the detention conditions remain poor owing to lack of funds. Хотя вынесенные им ранее рекомендации в отношении ведения соответствующего реестра и обращения с задержанными были выполнены, из-за нехватки средств условия содержания под стражей остаются плохими.
The longer the detention lasts (up to 18 months), the stricter the standards to be applied must be. Чем больше продолжительность содержания под стражей (до 18 месяцев), тем более строго должны соблюдаться соответствующие нормы.
Philippine Drug Enforcement Agency Memorandum Circular No. 2006-002 relate to guidelines on the handling of detainees and supervision of custodial detention facility. Меморандум-циркуляр Nº 2006-002 Филиппинского агентства по контролю за оборотом наркотиков содержит руководящие принципы обращения с задержанными и контроля за центрами содержания под стражей.
During detention, one of the boys had been interrogated twice, and there was only an interpreter present apart from the police officer. Во время содержания под стражей один из молодых людей был дважды допрошен, и при этом помимо полицейского присутствовал только устный переводчик.