Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
Article 9, paragraph 4, applied to all forms of detention. Пункт 4 статьи 9 применим ко всем формам содержания под стражей.
The maximum period of detention is defined by law in article 7 of the relevant Act. Максимальный законный срок содержания под стражей определяется согласно статье 7 вышеупомянутого закона.
The average period of detention in a closed facility in Belgium with a view to expulsion is 30 days. Средняя продолжительность содержания под стражей в целях выдворения в бельгийских центрах закрытого типа составляет 30 дней.
It explains the regulations, justifications, conditions and rules relating to the use of detention. В нем изложены нормы, мотивы, условия и положения, касающиеся содержания под стражей до суда.
JS2 urged the authorities to ensure that all reports of torture in detention are fully investigated by an independent court. Авторы СП2 настоятельно призвали власти обеспечить тщательное расследование независимым судом всех сообщений о пытках в местах содержания под стражей.
In addition, the rights of individuals must not be violated in the detention centers. Кроме того, права таких лиц не должны нарушаться в центрах содержания под стражей.
Its observance and implementation shall be the duty of all officials and members of the prisons and detention centers. Его соблюдение и осуществление на практике будут являться обязанностью всех должностных лиц и работников тюрем и центров содержания под стражей.
They were not promptly brought before a judge and could not effectively contest the legality of their detention. Они не были оперативно доставлены в суд и не могли эффективно оспорить законность их содержания под стражей.
The Group notes that, under the PSA, the detention period can be extended for up to two years. Группа отмечает, что согласно ЗОБ период содержания под стражей может быть продлен до двух лет.
During their detention all four individuals were in good physical condition. Во время содержания под стражей все четверо находились в хорошем физическом состоянии.
The lack of a clear indication as to what this phrase means has resulted in repeated abuses and the almost systematic recourse to detention pending trial. Отсутствие точного определения этого условия влечет за собой практически повсеместное использование превентивного содержания под стражей и постоянные злоупотребления.
He also informed the panels of his mistreatment while in detention. Он также сообщал участникам заседаний о том, что подвергался дурному обращению во время содержания под стражей.
His most basic rights to fair trial and due process were repeatedly violated during his ten-year detention. В течение его десятилетнего содержания под стражей неоднократно нарушались его самые основные права на справедливое судебное разбирательство и надлежащую правовую процедуру.
Norway referred to recommendations to improve detention conditions for foreign nationals and proposals for improving the asylum system. Норвегия упомянула о рекомендациях, направленных на улучшение условий содержания под стражей иностранных граждан, а также предложения по совершенствованию процедуры предоставления убежища.
It highlighted the need to improve detention conditions. Она подчеркнула необходимость улучшения условий содержания под стражей.
In addition, the authorities illegally subject people to arbitrary detention at police stations. Кроме того, в стране существует практика содержания под стражей в помещениях органов охраны правопорядка с нарушением законодательства.
The HR Committee also recommended that Turkmenistan allow visits by recognized international humanitarian organizations to all detention places. КПЧ также рекомендовал разрешить признанным международным гуманитарным организациям посещать все места содержания под стражей.
The penal correction system also conducts administrative monitoring of detention conditions and the treatment of detainees. В системе исполнения наказаний осуществляется также ведомственный контроль за условиями содержания под стражей и обращения с лицами, заключенными под стражу.
The total period of detention may not exceed 12 weeks unless there are special grounds. Общая продолжительность срока содержания под стражей не может превышать 12 недель, если нет особых оснований для установления более продолжительного срока.
MINURCAT-OHCHR noted that conditions of detention did not comply with the minimum standards for the treatment of prisoners. МИНУРКАТ-УВКПЧ отметила, что условия содержания под стражей не соответствуют минимальным правилам обращения с заключенными.
The CNDHL also notes that conditions of detention are intolerable. НКПЧС также отметила, что условия содержания под стражей являются невыносимыми.
Ensure that the conditions of detention of irregular migrants and asylum seekers do not constitute a degrading treatment. 102.121 обеспечить, чтобы условия содержания под стражей нелегальных мигрантов и просителей убежища не представляли собой унижающее достоинство обращение.
Mali welcomed the measures taken that had improved the conditions of detention. Мали приветствовала принятие мер, которые обеспечили улучшение условий содержания под стражей.
NHC and JS1 reported on another case of incommunicado detention since 2008. НХК и в СП1 сообщалось о еще одном случае содержания под стражей в режиме строгой изоляции с 2008 года.
CEDAW urged Uzbekistan to improve the conditions of detention for female detainees. КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан улучшить условия содержания под стражей женщин.