Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
Extensive periods of pretrial detention, significantly linked to poverty, were an important risk factor in that regard. В этой связи одним из важных факторов риска является продолжительные сроки досудебного содержания под стражей, что непосредственно связано с нищетой.
A medical certificate reported the presence of injuries as a result of ill-treatment while in detention. В соответствующей медицинской справке отмечается наличие телесных повреждений, полученных вследствие жестокого обращения во время содержания под стражей.
The Institute kept statistics on women in prison and on their detention status. Институт ведет учет данных о женщинах, содержащихся в тюрьмах, и о статусе их содержания под стражей.
The overall plan for the improvement of the detention system was being supervised and monitored by experts from Austria. Наблюдение и контроль за общим планом работы по улучшению системы содержания под стражей осуществляют эксперты из Австрии.
The Committee members noted that suspected misdemeanours were frequently cited as the reason for detention in police stations. Члены Комитета отметили, что совершение мелкого правонарушения часто приводится в качестве причины содержания под стражей в полицейских участках.
The author has provided a detailed account of the circumstances of her detention. Автор представила подробный отчет об условиях ее содержания под стражей.
In response, the State party submitted that the author was provided with medical assistance during her detention. В ответ государство-участник заявило, что автору во время ее содержания под стражей оказывалась медицинская помощь.
In particular, counsel has not provided any information about mistreatment of the author by law enforcement officials during the detention period. В частности, адвокат не представил какой-либо информации о том, что автор в период содержания под стражей подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Nevertheless, additional improvements had been identified in order to enhance the conditions of detention. Тем не менее оказалось необходимым принять дополнительные меры с целью улучшения условий содержания под стражей.
In Lebanon and Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. В Ливане и Иордании сотрудники были освобождены после относительно коротких периодов содержания под стражей до того, как были направлены просьбы о предоставлении к ним доступа.
It also raises concerns about the implementation of article 10 of the Convention for immigration officers and guards involved in detention. Он также высказывает обеспокоенность по поводу распространения положений статьи 10 Конвенции на сотрудников иммиграционных служб и надзирателей в местах содержания под стражей.
A key feature of the Act is that it introduces judicial extensions of the detention of terrorist suspects. Главной особенностью этого Закона является то, что он предусматривает возможность продления по решению суда сроков содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
4.11 The State party contests that it has violated article 10 with respect to the conditions of detention. 4.11 Государство-участник оспаривает нарушение им статьи 10 в том, что касается условий содержания под стражей.
There are nevertheless concerns related to the lack of official detention or remand facilities for children in the districts. Тем не менее беспокойство вызывает отсутствие официальных центров содержания под стражей и предварительного заключения для несовершеннолетних.
There are reports of periods of detention extending to several months in some cases. Согласно имеющимся данным, в ряде случаев сроки содержания под стражей превышают несколько месяцев.
No justification has been provided for the prolonged detention of the children, in "clear" violation of article 24. Никаких оправдывающих оснований для продолжительного содержания под стражей детей представлено не было, что является "ясно выраженным" нарушением статьи 24.
The detainee is notified on a monthly basis of the reasons for detention. Задержанный ежемесячно уведомляется о причинах содержания под стражей.
After two months, detention reviews are carried out by increasingly senior members within the Immigration Service. По истечении двух месяцев рассмотрение целесообразности содержания под стражей каждый раз осуществляется все более высокопоставленными сотрудниками Иммиграционной службы.
With reference to paragraph 112 of the report, he asked how far the detention period could be prolonged. Ссылаясь на пункт 112 доклада, оратор спрашивает, насколько длительным может быть период содержания под стражей.
As the number of sitting magistrates remains inadequate, prolonged detention is still common. Поскольку число разбирающих дела магистратов остается недостаточным, по-прежнему широко применяется практика длительного досудебного содержания под стражей.
However, the place of his detention has not been disclosed. Однако о месте его содержания под стражей сообщено не было.
Nevertheless, the number of cases of torture and detention is constantly on the increase. Однако факты свидетельствуют о том, что число случаев пыток и содержания под стражей непрерывно растет.
Crime generally goes unpunished in the Democratic Republic of the Congo and arbitrary detention is practised on a wide scale. Широкое распространение в Демократической Республике Конго получили всеобщая безнаказанность и практика произвольного содержания под стражей.
In no case may the detention be extended beyond this time limit. Однако ни в коем случае срок содержания под стражей не может превышать этого периода.
The delegation also discovered some cases without any data about detention of a person in the police institution. Делегация также выявила несколько случаев, когда не была указана дата содержания под стражей лица в полицейском учреждении.