Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержания под стражей"

Примеры: Detention - Содержания под стражей
JS3 also noted that the conditions of detention pending deportation were too restrictive in many cases. Авторы СПЗ также отметили, что во многих случаях условия содержания под стражей до депортации являются чересчур жесткими.
Algeria welcomed the acceptance of recommendations relating to the fighting violence against women and to improving the conditions of detention. Алжир приветствовал принятие рекомендаций, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и улучшения условий содержания под стражей.
These included the improvement of conditions of detention, which are now operating with an open policy. К их числу относится улучшение условий в местах содержания под стражей, которые сейчас функционируют в рамках открытой политики.
Conditions of detention, including the lack of toilet facilities and severe overcrowding, constitute ill-treatment of detainees. Условия содержания под стражей, включая отсутствие туалетов и невыносимую тесноту, являются неправомерным обращением с заключенными.
Cuba also underlined reports on very difficult conditions of detention and mistreatment by the police. Куба также особо отметила сообщения о тяжелых условиях содержания под стражей и жестоком обращении со стороны полиции.
Benin welcomed efforts to strengthen the judiciary and improve detention conditions. Бенин приветствовал усилия по укреплению судебной системы и улучшению условий содержания под стражей.
In most countries, recidivism of children in detention was as high as 80 per cent. В большинстве стран рецидивизм среди детей после содержания под стражей является высоким и достигает 80%.
Meanwhile, detention conditions across the country remain very poor, characterized by severely overcrowded and unhygienic cells and dilapidated infrastructures. При этом условия содержания под стражей во всей стране очень плохие, с учетом переполненности тюрем, антисанитарии в камерах и разрушенной инфраструктуры.
UNMISS is also mentoring court liaison and probation officers and training them to address issues of prolonged and arbitrary detention. МООНЮС также предоставляет консультации для судебного персонала по связям и условно-досрочному освобождению и учит их решать проблемы, касающиеся длительного и произвольного содержания под стражей.
The detainees complained about their illegal arrest and continued detention. Заключенные жаловались на незаконность своего ареста и продолжающегося содержания под стражей.
After 48 hours in detention, he was informed that he had been arrested for breach of State security. После содержания под стражей в течение 48 часов ему сообщили, что он был арестован за нанесение ущерба государственной безопасности.
Pursuant to their provisions, decisions of detention/ to extend detention could be appealed to court. Согласно их положениям, решения о заключении под стражу/продлении срока содержания под стражей могут быть обжалованы в суде.
The Committee is concerned about the conditions of detention currently existing in the Democratic Republic of the Congo. Комитет отметил вызывающие беспокойство условия содержания под стражей в Демократической Республике Конго.
The State party should publicly condemn any policy of secret detention. Государству-участнику следует публично осудить любую политику тайного содержания под стражей.
Four detainees had recently begun their twenty-second year in detention. Четверо заключенных недавно начали двадцать второй год своего содержания под стражей.
The issues of arrest and preliminary detention of juveniles are not regulated by a separate legislative act. Процедуры ареста и предварительного содержания под стражей несовершеннолетних лиц не регулируются отдельным законодательным актом.
As a result, a task force on illegal detention was established to resolve the issue. Для решения этой проблемы была создана целевая группа по вопросам незаконного содержания под стражей.
At times, self-inflicted injuries or even suicide in detention have been recorded. Иногда в местах содержания под стражей фиксировались случаи членовредительства и даже самоубийств.
Conditions of detention and access to services for children deprived of liberty had to be improved. Необходимо улучшить условия содержания под стражей и доступ к услугам для детей, лишенных свободы.
In most cases, families were unaware of their relatives' place of detention. В большинстве случаев семьям не было ничего известно о месте содержания под стражей их родственников.
What are the avenues to challenge the lawfulness of immigration detention; а) какие возможности существуют для оспаривания правомерности содержания под стражей по иммиграционным мотивам;
The complaint shall be determined by the court with jurisdiction over the place of detention. Такая жалоба рассматривается судом, к юрисдикции которого относится место содержания под стражей.
The hearing may be held at the place of detention and in the absence of the third-country national's legal representative. Заслушивание может проводиться в месте содержания под стражей и в отсутствие юридического представителя гражданина третьей страны.
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей.
Some countries deducted the period of detention for identification purposes from the maximum period of formal policy custody. В некоторых странах срок задержания для целей установления личности вычитается из максимального срока официального содержания под стражей в полиции.